日本六十歲醫師出版兩大冊岩手方言大辭典

這是2000年的事情了.
這位醫師編寫的氣仙語大辭典收詞三萬四千多條, 並且將新約從希臘原文翻譯為氣仙語



http://www.mumyosha.co.jp/docs/review/kesengo/kahoku.html

http://www.mumyosha.co.jp/docs/review/kesengo/asahi.html
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
支持辛苦獨立編纂方言詞典的人士!
這個氣仙語通行於宮城與岩手交界的沿海地帶, 恰恰是今年三陸地震受災及死傷最慘重的地區. 區內的氣仙沼全市燒成火海, 死者及失蹤者合計超過兩千人. 陸前高田市區被毀, 單單死者就超過一千五百人, 是岩手縣受災最重的城市. 作者所在的大船渡市也是岩手縣的重災區之一, 死者也超過三百人.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
是阿,然後這個氣仙語聖經沒被沖走也沒被燒毀,
被一些人視為神蹟,現在在日本出現搶購(當然,趕流行的成分比神蹟大),
因為災區交通不便,甚至還有人直接開長途的車到當地去搶購
沒想到這個醫師居然也是天主教徒, 還曾晉謁過教宗
http://saint-andrew.cocolog-nifty.com/
山浦玄嗣(やまうらはるつぐ)講演ビデオテープ「走れ、イエス!」(収録時間78分)~ケセン語訳聖書1万部達成記念~ 2002年11月に「ケセン語訳新約聖書:マタイによる福音書」を出版以来、「マルコ」「ルカ」「ヨハネ」の全四巻を発行し、2004年4月にはローマ教皇ヨハネ・パウロ2世に直接謁見。
好神?!地震海嘯未毀/日氣仙語方言聖經熱賣
自由時報
〔編譯林翠儀/綜合報導〕日本東北大地震重災區岩手縣大船渡市,有批以當地「氣仙語」翻譯的方言聖經,最近突成搶手貨,這些經過地震海嘯「洗禮」卻完好無缺的聖經,被視為具有神力,連遠在美國底特律的日籍牧師都搶購上百本。

「氣仙語」是數百年來通行於岩手縣東南部到宮城縣東北部一帶的方言,由現年71歲的醫生山浦玄嗣,在1975年左右歸納研究後命名,由於受到蝦夷人(有一說為愛奴人)語言影響極深,氣仙語的發音體系與標準日語有很大差別。山浦為了發揚地區文化,大力推行氣仙語,本身也是天主教徒的他,以氣仙語直接翻譯了希臘原文的新約聖經及路加福音等多本宗教書籍,並且自費出版,還曾獻給羅馬教廷。

311震災後,山浦醫師花了數年心血翻譯的聖經大半泡水,出版社則是因為遭到海嘯襲擊天花板破了大洞,大半的書籍也都泡在水中。出版社老闆災後第3天,在倉庫中發現幾個裝了聖經的紙箱,自行搬回家中後,把這些「劫後餘生」的聖經拿出來曬乾整理。出版社在4月重新營業,本來認為泡過水的書不好照原價販賣,不過,生意上有往來的三浦綾子紀念文學館伸出援手,還表示這貴重的聖經願意照原價寄賣。這項消息在網路上流傳開來,網友直呼具有神力的聖經,氣仙語聖經附有朗讀CD一本售價含稅達6090圓(約台幣2200元),原本一年只能賣掉3、400本的聖經,5月之後一口氣賣掉了620本。

一位住在東京的婦人說,聖經送到手的時候還有一點濕濕的,從這本書就能感受到海嘯的威力。一位宮城縣的女性還開了5小時車程,特定來買聖經;美國底特律的日籍牧師甚至一口氣訂了120本。
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678