chêk-ki-liû(義:一直,向來)

chêk-ki-liû
e.g. i chêk-ki-liû siu-hâk chiiǔ mó.(他向來的數學就不好。)

省話有類似的表達: 不嬲 pat-lâu
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
三鄉話說「直了 - zek leu」,也借用省話的「畢狃 - bat53 lau53」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2011-9-4 11:10 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
原帖由 此君 於 2011-9-3 23:46 發表
chêk-ki-liû
e.g. i chêk-ki-liû siâu-hâk chiiǔ mó.(他向來的數學就不好。)

省話有類似的表達: 不嬲 pat-lâu
我之前就用一支流翻译不嬲。
知之好之樂之

回#2

三鄉話說「直了 - zek leu」,

這三鄉的leu和潮州的liu5、貴省話的lâu應該具同源關係吧,
那就不會是"了"了,

況且,三鄉"直"已經不是t聲母了嗎?

而我猜這"zek"多半跟潮州的chêk也是同源,
那應該也不是"直"了
原帖由 Lim 於 2011-9-4 19:41 發表
三鄉話說「直了 - zek leu」,

這三鄉的leu和潮州的liu5、貴省話的lâu應該具同源關係吧,
那就不會是"了"了,

況且,三鄉"直"已經不是t聲母了嗎?

而我猜這"zek"多半跟潮州的chêk也是同源,
那應該也不是"直"了 ...
「直了」的「了」純粹是同音借用。

三鄉話「直」字的聲母如果曾經是 t,那可能起碼是百多年以前的事了。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
原帖由 此君 於 2011-9-3 23:46 發表
chêk-ki-liû
e.g. i chêk-ki-liû siâu-hâk chiiǔ mó.(他向來的數學就不好。)
數學 是否打錯?  siau3 hak8?
沒想到 潮州話  數學的 數 也用白讀音!

回復 #6 thh 的帖子

??没错啊,一直是这么读的? siàu-hâk
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
算术也是文白混:sǹg-su̍t.
知之好之樂之
原帖由 thh 於 2011-9-5 01:37 發表


數學 是否打錯?  siau3 hak8?
沒想到 潮州話  數學的 數 也用白讀音!
不奇怪啊,我外婆"數學"還唸"soo3-oh8"呢,

台灣泉州裔多的鄉間居民點,白讀比通行腔多的多,
"大學"也常是tua7-oh8或tai7-oh8,
我外婆的父親是秀才也是花壇-秀水當地望族,外婆一樣唸tai7-oh8、tong5-oh8(同學)
這些詞電白大多只有白讀:


大學[ tua33   ɔ43 ]
中學[ tsoŋ33  ɔ43 ]
小學[ ɬiau31  ɔ43 ]
學生[ ɔ43  ɬɛ33 ]
同學[ taŋ22  ɔ43 ]
數學[ ɬiau44  ɔ43 ]
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入