罗马字ts/ch的探讨

我錯誤點了章兄弟#2樓帖子的「編輯」鍵,破壞了原帖的內容,非常抱歉。

我本想點「引用」的。

我覺得「chhit-bô-tshò」這裡面可能有拼寫錯誤。潮州話 chh、tsh 是否並存?
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

回復 #4 tpyao 的帖子

变体罢了,在a、o、u和ṳ前面用ts/tsh/z,在i、e前面有ch/chh/j。当然,完全用ch组或ts组也是可以的。个人则是严格区分~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
嗯,

既然a、o、u和ṳ前面用ts/tsh了,
其實i、e前面用c/ch不就可以了

回復 #6 Lim 的帖子

这种改革倒是有人提出过,但历史上都是用ch/chh,这种改革的话,可以回引起混乱。
而且仅从拉丁语的角度讲,c应当是发/k/,是硬音。加个h表示舌面化,变成软音,就成ch,发/ts/或/tʃ/,再一个h表示送气。
虽然个人也曾诟病如此的拼法,但是历史习惯如此,也就按习惯书写好了。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
我正是從拉丁語的角度才提出此問,
拉丁語是羅曼語族,而現在羅曼語c逢洪音保留為/k/逢細音腭化...


這些羅馬字實在賦予h太多功能了,
既表喉塞韻尾又表送氣又表/h/或/x/,在這裡又表腭化...

回復 #8 Lim 的帖子

呵呵,这个h是很神奇的字母,既有喉音/h/,也有弱化的入声/ʔ/更有普通话的/x/。既有默音/ø/,又有送气音/ʰ/,更有颚化/ʲ/。妙用无穷啊~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
/ʔ/似乎在一些吳語羅馬字用q,其實這也蠻值得參考的

回復 #7 Lim 的帖子

貌似某一些国罗也是用q来表示入声的,贪它的形状有的像~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
关于ts/ch,陈泽平老师在他的《19世纪福州方言》那本书里,有说到,所以他认为1870年福州传教士那本字典,ch应该相当于舌叶音。。。他的理由有好几点。。。。

回復 #9 论文在建中 的帖子

我个人觉得是“舌面化”吧。以个人发音特点为例,/ts/、/tsʰ/、/s/这类音,我的舌尖不像书里描述的,放在上齿背,而是下齿背。尤其是e、i元音时,更加明显~~
所以,我比较倾向于ts组和ch组分开写。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng