再議閩南語的[詼諧/khe-hâi]

普通話的“詼諧”,是風趣、幽默,是形容詞。閩南語也有“詼諧”一詞,而且詞義有多項。
閩南語的“詼諧”,廈門音是“khe-hâi”,漳州音是 “khoe-hâi”,詞性和意思有多樣性。

1、表示“很搞笑的”、“耍寶”(有點惡作劇般地、不懷好意地)、插科打諢般地。形容詞,略帶貶。
    Hit个儂真愛 kek詼諧

2、 表示“噱頭”、“名堂”、“花樣”,詞性帶貶。
   即个囡仔逐項佮別儂無共款,有影厚詼諧

3、表示“逗趣”。形容詞。
    伊講話真詼諧。

4、表示“癖、個性、風格、作風”。名詞。
「一聲m 知,百聲無代」,m7 是好詼諧。(摘自《台灣俗語鹹酸甜1998.05》:蕭平治)
第一點,人講歹囡仔厚noa5-thau5,嘴水上厲害,gau5 o-lo2 、會sai-nai ,雖然臭腹內, m7-ku2 好詼諧,畫山畫水從按呢hou7 伊話話去,chit 款情形社會上真濟,阿哥- -a7 ,黑道- -e7 ,In e5 chhit-a2 攏嘛sui2-tang-tang 。(摘自《台灣俗語鹹酸甜
1998.05》:蕭平治)
行路另外有一個詼諧(摘自:《台語摘譯台日大辭典查詢》)
好khoe-hâi(詼諧),臭腹內 (摘自《台灣俗語鹹酸甜》:蕭平治))

Lán人心肝內底ê思想感覺,tiāⁿ-tiāⁿ會表現tī面腔ê頂面,內心得意,就會歡頭喜面,tú著失志,就變做面憂面結;lóng bē 假--得。
    M̄-koh 有tang 時á mā真pháiⁿ講,「表裡」不一ê情形猶原chiâⁿ 普遍,有ê面腔橫橫,心肝chiok軟,所以俗語有講「賊á面,菜公心」,che是pē母生成pháiⁿ看面,人i 心肝都像廟公chiâⁿ 慈悲;講著話有tang 時á khah鹹khah澀,m̄-koh「刀á嘴,豆腐心」,ta̍k個lóng mā真會kā. 諒解,做夥tàu-tīn iáu是chiâⁿ爽快。
    另外1 種,面á súi-súi,ian-tâu ian-tâu,面頭前kap你嘴笑目笑,真tâu-ki 真好交陪ê款,kha-chiah後soah chhòan leh kā 你iah 空,真正是「好面孔,pháiⁿ肚桶」,kui 肚腹lóng 是袋pháiⁿ物á,hō· 你beh 哭無目屎。
    這句「好面孔,pháiⁿ肚桶」另外1 個講法是「好khoe-hâi,臭腹內」,khoe-hâi 有ê講是「詼諧」,音是tio̍h--lah,意思lio̍h-lio̍h-á 無妥當;有ê講是「科介」,音、義lóng 講會通。「科」「介」是1 種專門ê術語,是古早時代劇本內底注明生、旦、淨、丑ê身段動作,比如講,月里--á 唐山過台灣chhōe 僥心翁周成,周成m̄ chhap--i,月里怨歎gêng 心,放聲大哭,劇本就注明講「做哭科」iah 是「做哭介」。所以「好科介」就是講人親像poaⁿ戲--ê kāng款,姿勢真體貼,話真gâu chòaⁿ,chòaⁿ gah hō· 你心涼脾肚開,kui 身人hō· i 賣了了,你iáu má-se má-se m̄知影,等你精神--過-來,chiah 知siūⁿ 氣,chiah 知罵i 1 句「好科介,臭腹內」。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
M̄-pat thiaⁿ--tio̍h.

回復 #1 limkianhui 的帖子

蕭平治說的比較接近,以前地方戲劇,畫臉叫做kuan book,跟棺木同音,本字不清楚。動作叫做 khe/khue hai,厚 khe/khue hai就是花樣多的意思。