拖鞋

「拖」字三鄉閩語讀「tʰɔa33」,「鞋」讀「e55」;但是「拖鞋」卻讀「tʰɔ44 e55」,屬半閩粵詞。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 15:31 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

騎肩馬

三鄉話「騎肩馬 - kea55*32 kɐn44 ma21」即粵語的「騎膊馬」,英語說 shoulder riding。 

因為「騎肩馬」 當中的「馬」讀「ma21」不是閩音,是中山粵音,故此「騎肩馬」屬半閩粵詞。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 15:33 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

「芹菜」

《廣韻》「勤」「芹」兩字同音,均「巨斤」切,粵語均讀陽平「kʰɐn11」。

三鄉話「勤」讀陽平「kin55」,「芹」陽平變調讀陽去「kʰɐn32」;前者鄉閩音,後者鄉粵音 (其閩音已經消亡)。

但是,三鄉話「芹菜」讀半粵閩 (此現象三鄉話稱之為「半村客 - pɔa21*33  tsʰui33  kʰɐiʔ2」) 「kʰɐn55*32 tsʰai21」,前字粵音,後字閩音。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 15:40 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
茼萵.jpg

這個冬令時蔬一般稱為「茼蒿菜」,三鄉話稱之為「 茼萵菜 - tuŋ55*3244 tsʰai21」,因臭蟲氣味濃烈,粵語又稱之曰「木虱菜」,多數兒童不愛吃。

三鄉話「茼」「萵」二字似乎只見於「 茼萵菜」一詞,個人深信並非閩音字,故把「 茼萵菜」作半粵閩詞看待。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 15:42 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

中藥、西藥

三鄉村話「中央」說「tɐŋ33 ɐu33 」,「中秋」說「tɐŋ33 tsʰiu33 」,「估中(猜對)」說「kɔ35 tsœŋ21」,「廣西」說「kɔŋ35*32 sai33」,「西面」說「sai33 mi32」。

但是三鄉話「中藥」說「tsuŋ44 iuʔ3」,「西藥」說「sɐi44 iuʔ3」。兩詞都屬「半村客」複音詞。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:11 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

牛奶

三鄉話閩音「牛」字讀〔ŋu55〕,「奶」字讀〔ni55〕;可是三鄉話「牛奶」卻要說〔ŋu55*32 nai35〕,「奶粉」說「牛奶粉 - ŋu55*32 nai35*nɐi32 hun35」,當中「奶」字讀粵音。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:14 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
知道平嵐、烏石、雍陌這三個村的村邊各有尼姑庵一所。

三鄉話對僧尼的稱呼作不同的處理,用閩語稱僧為「和尚 - hɔi55*32 siu32」,用粵語稱尼為「師姑 - si44 ku44」。但是對於師姑居住的地方,卻用半粵閩稱為「師姑庵 - si44 ku44 am33」。

在三鄉沒見過僧人,沒聽過哪裡有和尚住持的寺廟,也沒聽過「寺廟」一詞的閩音。「少林寺」是三鄉話的粵音詞,讀〔siu33 lɐm32 tsi33〕。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:24 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

私人

三鄉話「私人」一詞全粵語和半閩粵兩個讀法:

全粵語讀「si44 jɐn55」;
半閩粵讀「si44 naŋ55

「走私」三鄉閩語讀「tsau35*tsɐu32 su33

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:26 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標

街燈棟

自幼就見平湖村有街燈柱,可印象中從未見過柱上亮街燈。

三鄉話管「街燈柱」叫「街燈棟 」,當中「街燈 」借讀粵音「kai44 tɐŋ44」,「棟」讀閩音「taŋ32」。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:28 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
古書上的「蘩虂」,三鄉話稱之為「藤菜 - tʰɐŋ55*32 tsʰai21」,當中「tʰɐŋ55*32」是閩腔粵音。

「蘩虂」別名除「藤菜」外,還有:承露、無葵、軟漿葉、籬笆菜、禦菜、紫豆菜、胭脂菜、豆腐菜、染漿葉、木耳菜、落葵......,因地而異。

[ 本帖最後由 tpyao 於 2015-9-28 16:32 編輯 ]
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標