配搭「翼」的量詞 「番」

「展翅」,三鄉話說「挲開番翼         - sa21 kʰui43 hɔn43 sit33」。我不知道這裡的「hɔn43」字寫「番」對不對,也不敢肯定「一番翼」是否指「雙翼」。我問身邊老伴一隻雞有多少「番翼」,她堅定說「兩番」。但是,「挲開番翼」究竟是「展開雙翼」還是「單展一翼」,她則認為當然是指「展開雙翼」。

有趣的是,菜盤裡的雞翼,所配量詞從來都是「個」,不是「番」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
我們被子、蚊帳的量詞就是“番”。發音為 [huan³³],寫做“翻”、“番”都可以吧。

可能古早時閩人對扁平寬闊的物體傾向用這個量詞吧
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入

回復 #2 jmraymond 的帖子

三鄉話配搭「蚊帳 - mɐn54 tsœŋ21」的量詞我寫「幢 - tɔŋ45」,配搭「棉被 - 45*12 pʰɔi43」的量詞我寫「幡 -hɔn43」,配搭「翼」的量詞,我也曾考慮寫「翻」,原因是「翻」字意部从「羽」,最終選擇寫「番」,原因是「翻翼」另有意思,而「番」畢竟是一個現成的量詞。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
三鄉話配用量詞「番」的物品還有「眠床蓆 - min45*12 tsʰɐu45*12 tsʰiuʔ33」 。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標