第一个视频,前面主持人口音是ue。后面的没看。
第二个视频,看了你说的6分15秒处,员外的口音是ue。

回復 #11 enjee 的帖子

/ue/ 是這樣

潮州竹板歌“夸潮汕”在1分44秒起有“芥藍花”、“西瓜”、“冬瓜”。

youtube
https://www.youtube.com/watch?v=K4iCf4pnZxk

优酷网
http://v.youku.com/v_show/id_XMTc5MDcwNjc2.html

回復 #12 木麻黃仔 的帖子

一样的
只不过唱曲的把e拉长了
其实每个人的发音多多少少都有差异
不可能是绝对的标准
开口度、口型、舌位等都会有点“误差”
能被接受的“标准”口音
都在允许的“误差”值内

不至于到你说的uɐi的程度
别的不说,收音不会有i这种情况

回復 #14 enjee 的帖子

這後畔的聲很輕很短,其實是 /i/、/ɪ/、/e/ 或 /j/ 也不明,但可主意個口比 /ɛ/ 開較細。按 /ai/、/oi/、/ui/、/uai/ 個人覺得用 i 寫最適合了。

個人方聽了很多次,六樓個視頻“天南地北”,在3分28秒主持人呾一句“粿(印)”可能聽得很現。個主持人的口音聽起來就是 /uɛi/ 來個。

回復 #15 木麻黃仔 的帖子

自由變體
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #15 木麻黃仔 的帖子

正确辨音,不要走火入魔。

回復 #17 enjee 的帖子

走火入魔來兩個月,今日較好滴仔了。 呾耍笑,是唔閑哬。

個韻母其實是 /uɛɪ̯/,是前元音韻尾來個。個人自己的羅馬字一枝流都是寫爲 uei。

/aɪ/, /ɔɪ/, /uaɪ/, /uɛɪ/ 的前元音韻尾該寫 /ɪ̯/,但 /ui/ 是 /i̯/ 來的。

後元音韻尾亦是平樣呢 /aʊ/, /ɔʊ/, /iaʊ/ 該寫 /ʊ̯/,但 /iu/ 是 /u̯/。

[ 本帖最後由 木麻黃仔 於 2015-12-20 22:24 編輯 ]