“絲瓜”各地的説法

在福州,是一個字,cháe̤,讀如[tshɔ],陰去。

在泉州,如果我沒聽錯的話,是讀[tshɯ24 kue33]。不知道前字是什麽?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
福州市志說是'絮'
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
不會吧,tsir是陽平調的

回復 #3 鴻雁於飛 的帖子

变调后吧
我们叫tshi阴上 kue阴平
絮 是去聲吧
台灣說chhai-kue
POJ是koe才對
原帖由 iapsianchin 於 2007-10-28 11:09 發表
POJ是koe才對
你們台灣現在認同POJ的多還是認同TL的多?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #8 GnuDoyng 的帖子

教育部推行的是TL
cuo错。
博客http://blog.sina.com.cn/ynLk793w4UlSbCBE