用潮汕話朗讀《道德經》的若干問題

本帖最後由 海茸 於 2017-4-11 04:29 編輯

大家好。本人是潮汕話的初學者。以前在論壇上另有網名。時隔已久,就決定換一個網名。

今日嘗試用潮汕話朗讀《道德經》。因為本人是在長大後才開始學習潮汕話,所以一直不能很自如地掌握文白異讀及連讀變調。

現在有以下幾點疑問,希望大家能不吝賜教:

1. 《道德經》第80章如下:

小國寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不遠徙。雖有舟輿,無所乘之,雖有甲兵,無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來。

本人發音、斷句如下:

Siau2-kok # kua2-ming5 # sai2 u6 tsap8-pek # tseu khi3 # jeu5 puk-eng7 # sai2 ming5 # tong6-si2 # jeu5 puk-iang2-sua2 # sui u6 chiu-eu5 # bo5 so2 seng5--tseu # sui u6 kah-piann # bo5 so2 thing5--tseu # sai2 ming5 # hiunn3 kak-sing5 # jeu5 eng7--tseu # kam khi5 chiah8 # mui2 khi5 hok8 # ang khi5 keu # lak khi5 sok8 # ling5-kok # siang-mo7 # koi-khiang2 # tseu siann # siang-bung6 # ming5 # chi3 lau2-si2 # puk siang wang2-lai5.

這裡或許應該解釋一下本人的標音:(1)因為未能安裝輸入軟件,所以就用數字代替音調符號。第一調和第四調,白話字本來也就特意標示,所以本人就不寫上去。(2)因為不是文學作品,而是注音,所以本人就在韻尾就不分齒齦音和軟腭音(譬如-n和-ng、-t和-k)。(3)“#”之前一字讀本調,除非該字先前通過“--”已註明讀輕聲。

本人主要問題是:(1)“無所陳之”之“陳”,讀thing5對嗎?(2)“復結繩”之“復”,應該讀本調還是變調?

2. 《道德經》第1章如下:

道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始;有名萬物之母。故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,衆妙之門。

Tau6 # kho2 tau6 # hui chhiang5 tau6 # meng5 # kho2 meng5 # hui chhiang5 meng5 # u6 meng5 # buang7-mueh8 # tseu bo2 # ku3 chhiang5 bo5 iok8 # inn2 kuang khi5 miou6 # chhiang5 u6 iok8 # inn2 kuang khi5 kiou2 # tsheu2 liang2--chia2 # thong5 tshuk # jeu5 i6-meng5 # thong5 ui3 # tseu hiang5 # hiang5 # tseu iu6 hiang5 # tsong3 miou6 # tseu mng5.

本人對這一章的讀法有更多的疑惑:(1)“常”、“兩”、“同”、“眾”,分別讀chhiang5、liang2、thong5、tsong3,對嗎?(2)“故常無欲”之“故”,應該讀變調還是本調?

總之,敬請諸位兄台垂教。
无所陈之  这里的“陈”字意为“陈列,陈述”,应该读thîn
復,我向来读 hiū,阳去,无鼻化
常,这里我习惯读白读siêⁿ
故,这里我是读本调
同,我读tâng
众,我读chèng
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
2# 王取之

我有幾個進一步的問題:

(1)“常”、“眾”、“同”,您說您習慣在此處用白讀(也就是sienn5、cheng3、tang5)。我進一步的問題是,在這種情況下,我們是應該只用白讀,還是白讀、文讀可以自由選擇?

(2)“兩”,您沒有評論,所以讀liang2是對的?

(3)“故常無欲”,您說您習慣“故”讀本調。這背後的原則是什麼呢?原先我以為“故”應該讀變調,因為“故”看起來像是連詞,而其它連詞,譬如“雖然”、“但是”等等,似乎都是讀變調。
3# 海茸


两字,我也是白读。
我的习惯是不是韵脚以及固定读文读的,我都习惯读成白读。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
3# 海茸

虽然,我也是习惯读本调。  读变调也能理解。

但是,我则是读变调。
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng