「番茄醬」閩南語按怎講?

臺灣話共伊叫做 khe-tsiap-puh,按呢,佇其他閩南話地區是按怎講的呢?敢是直接對普通話翻出來,抑是有其他特別的講法?
潮:huan-kiê-chièⁿ(番茄酱)
另外,英语ketchup,粤语译作“茄汁(”ke2 zap1)
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
2# 王取之


感謝您的回覆。那在潮汕地區,「番茄醬」是常用的說法嗎?WhatTCSay 說,潮汕話是叫「茄汁」,對嗎?會不會是海外潮汕人的說法呢?