福州话的“湖”到底是hù还是ù?

字典上说是有送气的,但我以我和我身边的人的语言实践质疑这种说法。福州有地名“湖前”,用福州话读是[u55 leiŋ53];“西湖”也是读[sɛ55 u53]。不过后者可能是声母类化。

大家来读读这个字吧,有没有送气?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
闽南话只有一个读音 o阳平
原帖由 浊音dz 於 2007-7-7 23:40 發表
闽南话只有一个读音 o阳平
闽南语里是[ɔ]吧?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
是啊是啊
一白一文
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-7-7 23:54 發表
一白一文
这样啊?!那你读“湖南”、“河南”,用文还是用白?你读“黄河”怎么读?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
八音裡面湖的讀音只有一個, 即hù, 而沒有ù
湖南我是唸 Hù-nàng, 其實我一直都沒有用到 ù 這個音, 儘管 sa̤-hù 唸/sɛ ʔu/, 但是我認為那是聲母脫落的結果. 我也是最近才發現身邊的老人講 /u/

至於'河', 我根據閩南語以及'湖', 可以推測它有一個文讀音hò̤ 的, 雖然這個文讀音不曾誕生過, 八音書也只收 ò̤ 這個白讀音, 至於另外一個 'hài', 可能是更古老的, 可以由籮的讀音來證明. 其實跟'河'一樣, '限'也只有 'âing' 一讀, 而沒有跟閩南相對應的文讀 'hâing'
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-7-8 00:18 發表
八音裡面湖的讀音只有一個, 即hù, 而沒有ù
湖南我是唸 Hù-nàng, 其實我一直都沒有用到 ù 這個音...
去新店那边的“湖前”,你们台江人熟悉这个地名么?离我家蛮近。我身边的人都是读/u/的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
幾乎沒用到
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 Nguang 於 2007-7-8 00:34 發表
幾乎沒用到
抓一个人让他当场读一下!我现在急死了……
我也是最近才發現身邊的老人講 /u/
能再具体些么?哪些字你认为送气的而老人不送气?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.