有關吃的特殊叫法

siN去聲 siN陰平

1汝卟siN去聲 siN陰平 啥物(siaN mih)?=你要吃啥?

2有迄碗lang陰平 siN去聲 siN陰平 就好囉!=有那碗吃已經不錯。

一般這個詞用于長輩對晚輩(有的時候有點不耐煩),或者平輩之間也時會用到
沒有聽過晚輩對長輩這么說的,如果這么說,個人感覺絕對很不敬

回復 #1 鴻雁於飛 的帖子

hàu-ko·?
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)
原帖由 iapsianchin 於 2008-4-16 20:49 發表
hàu-ko·?
甚麼?
hàu-ko·也是吃的意思啊。
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)
原帖由 iapsianchin 於 2008-4-16 21:35 發表
hàu-ko·也是吃的意思啊。
沒聽過,可否舉幾個例子,說明一下哪些地方有此說法。

回復 #5 鴻雁於飛 的帖子

不清楚,但台灣常這樣講。
一切良善力量攏遮蓋著咱,無論如何攏著向望安慰,佇瞑時、日時、逐日新的開始,上帝攏卜及咱儂同在。(潘霍華)
hàu-ko是贬义词吧
siN去聲 siN陰平也有點貶義,一般是父母對孩子這么說,感覺很少會對外人這么說
同安:  hàu-ko·(√) ;     siN去聲 siN陰平(x)
   
1. Kui ji̍t tú-á ē-hiáng siūⁿ berh hàu-ko͘.  Only concerned about eating the whole time. (Obsessed with nothing but eating)

2. Nā bô chòe, khòan ū siáⁿ thang hàu-ko͘--bô ?  What will be available to eat if we do not work ? (Working is necessary to make a living.)
hàu  好像一般用来指拜拜的时候  祭神的时候的   平时形容人吃也用  是贬义就是了··开玩笑的时候用