嫩芽可食用的蕨
Diplazium esculentum
台灣 (偏漳腔) 說 kue51 niau55 或 kue51 kau33 tshai21
一般寫 [過貓] 和 [過溝菜]
第一字在連讀位置 陰去及喉陰入不能分, 都讀51調, 故有可能是 [蕨] 字.
不知閩東, 閩南和潮州怎麼叫?
謝謝...
這種據說在台灣很普遍的菜。我卻不知道。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
是否不食周粟的伯夷、叔齊在首陽山所吃的薇蕨 ?

兒時在村後林中陰濕的地方常見,但從來不見有人採食,也未曾聽過它的名稱。
閩北讀若雨 閩東讀若鍋 蕨菜者 閩東語鍋蓋是也
吾乃東風也 初次見面 請多關照
吾名前者東風候 初候而目掛枡 何卒宜相願候
僕의 名銜은 東風이다. 잘 付託합니다

回復 #1 thh 的帖子

有图片没?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
不知如何貼圖

網頁:
http://hi2100.com/Plant/P1/p01.htm

回復 #6 thh 的帖子

有很多见过,但不会拿来吃
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
原帖由 東風ㄐㄧㄝ 於 2009-12-22 17:15 發表
閩北讀若雨 閩東讀若鍋 蕨菜者 閩東語鍋蓋是也
怀疑读若 雨 是声母脱落了。可能类似于郑张尚芳《浙西南方言的 tɕ 声母脱落现象》提到的现象。
福州話 ---
Dictionary of Foochow Dialect 1929:
guok 陰入
http://baike.baidu.com/view/31359.htm?fr=ala0_1_1

客家话 我家乡叫做 血蕨

09040720586afba5b841ae117e.jpg (81.25 KB)

09040720586afba5b841ae117e.jpg

b29ae784d6237c1267096ed0.jpg (99.76 KB)

b29ae784d6237c1267096ed0.jpg