回復 #10 此君 的帖子

还有“thīng伊kàng”=和他打!
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
閩南話是說“thīn”。原義是指“配對”、“搭配”。如:thīn頭、四thīn、相thīn(sio-thīn)。

也引申為“對抗、較真、招惹”之義。如“像伊即款無講道理的儂,咱mài thīn伊”。

此外,現代的台灣話還有再引出第三層義項,即“支持、頂”之義,更進入的台灣國語。台灣國語一般寫為“挺”。選舉的時候,更常用到聽到。如“挺馬、挺扁”等等。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
此字怎么写?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
怎麼寫才是正確的,我不知道
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
林宝卿说是媵,我不大确定。以证切,可以读thin7么?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
不知道。對此,我也很有疑問。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #8 輶轩使者 的帖子

[ naa33] 的確義與「著」同,但很難想象它可以讀「naa33」。三鄉話「著火」講「diuh33 hoi24」;「吹北風」也講「著北風 - diuh31*33 baak31*33 hong33」;「對不起」講「對不著 - dui212*33 m21 diuh31」。

「在家等候」講「naa21 du33 cu212 daan24 - naa21 佇厝等」。
原帖由 limkianhui 於 2009-12-25 19:05 發表
閩南話是說“thīn”。原義是指“配對”、“搭配”。如:thīn頭、四thīn、相thīn(sio-thīn)。

也引申為“對抗、較真、招惹”之義。如“像伊即款無講道理的儂,咱mài thīn伊”。

此外,現代的台灣話還有再引出第三層 ...
这大概是下面这个字

温美姬.gif (44.45 KB)

温美姬.gif

李如龙《南安市志》提到的

南安.gif (5.71 KB)

南安.gif

回復 #19 在山 的帖子

想到一些类似的。

thĭⁿ --- 义:添加。注:原疑为“添(thiⁿ)”变化。
thīm/thīn 头拗 --- 担子两端物件重量相差悬殊。注:原疑 thīn 为“沉(thīm)”之变化。
閩南話是說“thīn”。原義是指“配對”、“搭配”。如:thīn頭、四thīn、相thīn(sio-thīn)。
有 “四thīn”,义同。不过应用范围局限于人的体态。
也引申為“對抗、較真、招惹”之義。如“像伊即款無講道理的儂,咱mài thīn伊”。
同。