[ 一直]的福州语本字

[ 一直]的福州语 ti-lau  本字是 持昼 吗?

昨暝持昼困[勿会]着。
昨天一直睡不着。
個人意見是 直透
dih-táu  tiˀ tʰɑu > ti lɑu > tʰi lɑu > tʰiau / tsʰiau
tension
还是比较赞同honglc 的观点,第一个本字 ti 应该是“持”,有保持、一直的意思,lau的本字就不清楚了。
罗源西部所有的乡镇都索性念成i-tev,估计是“一透”的意思吧(注:“tev”中的[t]为拼音读音,[e]音“婀”,[v]音“迂”。不好意思,不懂得福州话罗马字母的拼写,望大侠拼写一下。)?
原帖由 Dieu-hi 於 2007-9-11 18:27 發表
個人意見是 直透
dih-táu  tiˀ tʰɑu > ti lɑu > tʰi lɑu > tʰiau / tsʰiau
我不認可。“直”是dik,不是dih,不會有那樣的聲母類化。

honglc的說法倒是有可能。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 mdese 於 2007-9-11 20:01 發表
“tev”中的[t]为拼音读音,[e]音“婀”,[v]音“迂”。...
我也不知道你描述的這個該怎么讀。你能不能舉另外的幾個同韻母字?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
奇怪了,“一直”,閩南話就是說“直透”。呵呵~~不過,也可能和福州話沒有直接的聯繫。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
一直,潮语说tiâm/tiām,主流地区多失去m尾成 tiâng/tiāng。所以林伦伦误考为“长”(没考虑到m尾)。本字不知道是什么?

H兄那个例句,我们说:昨夜tiām未解夗。(昨晚老睡不着)
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-11 21:44 發表
我也不知道你描述的這個該怎么讀。你能不能舉另外的幾個同韻母字?
“těǖ”用汉语拼音读法连读就是该字的读音了
就是近似福州话“提醒”的单字发音

[ 本帖最後由 mdese 於 2007-9-11 23:44 編輯 ]
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-11 21:42 發表


我不認可。“直”是dik,不是dih,不會有那樣的聲母類化。

honglc的說法倒是有可能。
八十幾, 九十幾的'十'不就類化了
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678