福州語數字的白文讀

以前冬冬有在福建之聲發過這個主題.
http://bbs.gophor.cn/fujian/viewthread.php?tid=2963

今天我在做漢字表的時候, 發現'十'的文音是 sik, 由此可知, sek 是話音. 我也覺得'八'的讀音是話音
目前未知 一, 二, 三, 七 的讀音屬於話音還是文音
kuàng/lìng 環/零         
sioh/ék 蜀/一         
lâng/nê 兩/二        
sang 三         
sé/sê̤ṳ 四         
ngô/ngū 五         
le̤k/lṳk 六         
chék 七         
báik 八         
gāu/giū 九         
sek/sik 十


下面的發言我存在這裡. 起動冬冬去修正下英文威記百科書上'十'的讀音
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_numbers_in_various_languages#Sino-Tibetan_languages
Dó̤i-chiū ciong Hók-ciu Ngṳ̄ gì gōng-huák tieng diē lâ.

kuàng/lìng 環/零         
sioh/ék 蜀/一         
lâng/nê 兩/二        
sang 三         
sé/sê̤ṳ 四         
ngô/ngū 五         
le̤k/lṳk 六         
chék 七         
baik 八         
gāu/giū 九         
sek/sik 十

‘Sioh’ gì háng-cê siā huák áng hók-ciu câi-dê gáing-sié, ng chák hok-suk gà̤-dēng gì giék-lâung.


---

‘Giū’ dioh nguāi gáu-huôi diē-sié ô sāi gáu, nâ dioh ‘Giū-pīng Tieng-sìng (九品天神)’ cī bih sṳ̀ diē-sié. Ging-dáng tēng-nièng sâ̤ nè̤ng iâ gâe̤ng i te̤k có̤ ‘Gāu-pīng Tieng-sìng’. Iā ô-mê, áng lī gōng 9-pīng gì 9 te̤k ‘giū’, huòi 4-pīng, 5-pīng, 6-pīng du dioh te̤k ‘sé̤ṳ-pīng’, ‘ngū-pīng’, ‘lṳk-pīng’, dáng-sê du mò̤ nè̤ng hūng-kuāng te̤k, 4, 5, 6 tung-tung gōng bah.
‘Lṳk’ éng-chiông diē-sié nguāi táu-dā̤ mò̤ sāi dioh.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我一般的话音读法
kuàng/lìng 環/零         
sioh/ik 蜀/一         
lâng/ni 兩/二        
sang 三         
si四         
ngū 五         
le̤k 六         
chik 七         
bek 八         
gāu九         
sek 十
  我正想提这里二的读音

lâng/nê 兩/二
小菊 在言:lâng/ni 兩/二   

[二] 应该有3个读音吧!

除了常用的lâng/nê
我也用到 二/ni :第一/ék回,第二/ni回 ,第三/sang回
ni 是 二的本韻, 口語裡面'二'當詞彙的前字時候出現.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678

罗源读法

kuàng/lìng 環/零         
sieh/ék 石/一         
lâng/ni 兩/二        
sang 三         
θi四         
ngū 五         
le̤k六         
chik 七         
beik 八         
gāu九         
θik 十

[ 本帖最後由 mdese 於 2007-9-23 19:17 編輯 ]
那福清,罗源就没有[nê /二]了吗?
福清有ne, 因為'二'是陽去, 在福清該讀寬韻. 羅源沒有寬窄韻現象, 故此他們讀的是ni
我想說, 不論是羅源的 ni, 還是小菊花的 ni, 抑或是閩縣話的 nei, 它們都是一個音, 只是在不同的地區不同的情況下發生了變化. 它們不論怎麼變, 怎麼讀, 在平話字, 都是 nê
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
回復 #5 mdese 的帖子
sieh/ék 石/一

这里的siek倒是蛮有趣的,有点像我们的 十


回復 #7 Nguang 的帖子
也许是时间上的推移导致的变化呢?
假如是地区的变化,为何我在一个地区却有这两种一起用呢?
例如:第二/ni回
我是一定不会说 第二/nê回 的.
sieh 是 sioh 的音變結果. 就像潮州話把'潮'的 /tio/ 唸成了 /tie/

寬窄韻現象在福州語區不是通現象, 像北部方言就沒有寬窄韻現象. 沒有寬窄韻現象的地區, 二的讀音保留原先的 ni,  有寬窄韻現象的地區, 二的讀音變成 nei/ne, 但是在口語中'二'不是詞彙末字時候, 其唸聲又會變回原先的 ni (即所謂'口語三音變'之一的變韻現象)
所以'第二回'的二是 ni, '第二'的二是 nei/ne
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 mdese 於 2007-9-23 19:06 發表
θik 十 ...
确认一下:是[θik]还是[θeik]?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.