f读成h

国语读f的,使用闽南语(泉漳潮)的人读国语时,常常发成h
f、ɸ、h都是擦音,那么,是否有可能是把f听岔为ɸ,然后又发成h呢?
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
依稀記得聽人說過,漢語中的 f 是從 p b h 中發展出來的。

也不一定是听岔

而是学不来,就随便找个自己母语音系中相近的对付过去了。

这在学外语中是很常见的现象,属于中介语在音韵上的一种表现吧。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 tpyao 於 2009-8-20 17:00 發表
依稀記得聽人說過,漢語中的 f 是從 p b h 中發展出來的。
老先生好!f来自p, ph和b,不是来自h。

其实欧洲语言如英语中常见的ph组合发f,也反映了这个音变过程。(古希腊到现代希腊)

又,其实f也可以自然演变成h,比如西班牙语把拉丁语的filius变成了hijo(h虽然不发音但其拼写上的存在是其曾发音的证据),日语中的ha行平假名,来自汉字“波比不部保”,古代日语发的是p的音,现在都变成h(“不”确切说是ɸ,“比”的h则已经类似德语ich的ch),走的也是一条p->f->h的演变道路。只是闽语的f读h大量出现在文读而非白读,使得“h是f自然演变”的说法没有“h是本土人学优势语f不准确所产生”的说法那么有说服力。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #4 輶轩使者 的帖子

那麼是我記錯了,可能是我受了關於 ph 的視覺印象影響。謝謝輶轩使者指正。

三鄉閩語「發」有f 母和 h 母兩讀,絕大多數用 h 母。用f 母的例子不好找,即時只記得「發人瘟」的「發」讀〔fat53 變入〕。
很早以前总听别人说什么广东人 八 就是 发 ,后来才知道至少广州话声母是不一样的。
客家话虽然 发 有读重唇音的,但一般是 bot [ pot ],跟 八 bat [ pat ]还是不一样。

回復 #6 在山 的帖子

而且一般似乎pot音用于不好的事物,比如丰顺客语“发癫”pot-tien,还有长脓包之内的长也叫pot。而好的事物的发,如发财、发展,是读fat的。

不过,“发神经”丰顺客语却是fat-shin-kin/kyn(末音我似乎两种都听过)。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #7 輶轩使者 的帖子

是的,严修鸿举了他家以 [ pot ]打头的词61条,大多都用于生病等不好的方面。其中:
58发神经bod7sen2gin1------发精神病
http://www.hakkaonline.com/forum/viewthread.php?tid=1688

客家话山摄一等字好些混同二等读 an 不读 on ,“发”这种三等字却读 ot ,也蛮奇怪的。貌似丰顺“饭”是 phon ?

回復 #8 在山 的帖子

对的,丰顺吃饭就说shit-phon。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
「發」字讀法在三鄉有欠一致:

「發啞噤」 hot31*33 ai24*21 kem35 (一時間噤若寒蟬)
「發豬吊」 hot53 du33 diao212 (癲癇症發作)
「發人瘟」 fat53 naang53*21 un33 (爆發人傳人瘟疫)
「發風佬」 ho?53 hong33 lau24 (成年男性麻風病患者)
「發達、發展、發生」等不少書面詞語的「發」字讀faat33,即採用粵音作為文讀。

有機物「發黴長毛」,三鄉話的講法是「生毛baih33菌 – sai33 mau35*21 baih33 kan24」,我不敢肯定這個「baih33」字的詞性和寫法,究竟是「發」字的變音還是「白」字,或者是別的可能。