福州語口語合音字專題

我目前整理出了26個, 都是我日常口語常用的, 或者常聽到的.
但是這僅僅是閩縣話部分, 其他的縣邑的合音字或者我遺漏的合音字就請大家補充了
為了學習以及理解, 我用平, 漢兩種文字寫, 配上華語的意譯

â̤ < iâ â̤ 亦會 (也會, 也能)
Gó háng lâ ô nṳ̄ â̤ cūng mò̤ á, nè̤ng nàng-ga â̤ có̤ cuòi
故漢儷有汝會總無啊, 儂咱家亦會做茲
以為你們會啊, 我們也會做這

bâ̤ < bô â̤ 復會 (又會, 又能)
Sùng nâ gái ng buoh dâing, gīng-buo bâ̤ táe̤ng kó̤.
船若介呣縛橂, 今晡復會澄去
再不把船繫緊, 今晚又要被水沖走了.

câ̤ < cô â̤ 就會 (就會, 就能)
Lôi hō̤ nàng-ga câ̤ giàng ‧gì lāu
彙好咱家就會行其了
整理好行李我們就能走了

câ̤ < ciáh â̤ 乍會 (才會, 纔能)
Lôi hō̤ nàng-ga câ̤ giàng
彙好咱家才會行
整理好行李我們纔能走

dâ̤ < du â̤ 都會 (都會, 都能)
Gōng sik-cié, cū-uái nè̤ng dâ̤ có̤ ciā dâi
講實際, 茲兜儂都會做茲事
其實這裡的人都能做這事情

gâ̤ < gó â̤ 故會 (還會, 還能)
Ng sāi giang, ciā dô̤i-dô̤i ô diō, gâ̤ diō sioh chòng puôi.
呣使驚, 茲袋袋有貯, 故會貯蜀床被
別怕, 這袋子夠大, 還能放棉被

iāu < iâ ô 亦有 (也有)
Nṳ̄ iâ giàng dau ‧lì, nṳ̄ iāu hông.
汝亦行兜來, 汝亦有份.
你也靠過來, 你也有份.

bû < bô ô 復有 (又有)
Giàng cū-uái bû siah ‧gì.
行茲兜復有食其.
到這有又有吃的了.

cû < cô ô 就有
Mo̤h biêng, ciā dâi nṳ̄ go̤h-nè̤ng cû có̤.
莫辯, 茲事汝各儂就有做.

dû < du ô 都有
So̤h-nik, go̤h-nè̤ng dû lì, dû tiang gáu ciā siang-ing.
昨日各儂都有來, 都有聽遘茲聲音
前天大家來過, 都有聽到這聲音

gû < gó ô 故有 (還有)
Nàng-ga gû sì-gang, mo̤h gék.
咱家故有時間, 莫急

buô < bô dioh 復著 (又要, 又得)
Nṳ̄ nā̤ diōng lì buô téng má lāu.
汝奶轉來復著趁罵了
你媽回家你又要挨罵了

duô < du dioh 都著 (都要, 都得)
Te̤k cṳ mâ̤ hiēu gì dê-huong, nṳ̄ duô kó̤ muóng, ng te̤ng hék ‧lā̤.
讀書勿會曉的地方, 汝都著去問, 呣通熻禮
學習的時候, 有不懂的地方都要去問, 不要悶在肚子裡面.

cuô < cô dioh 就著 (就要, 就得)
Tieng muôi áng sèng-hâiu, cók-ngiek cuô kó̤ có̤ lāu.
天未晏辰候, 作業就要去做了.

cing (真) < cêng ‧gó̤ 盡去 (很, 相當)
Ciā niê-giāng cing cièng.
茲兒囝真賤
這個小孩很好動

ciāng-bong < cī lâng bong / cī lâng sang bong 茲兩幫/茲兩三幫 (近來)
Nè̤ng ciāng-bong du mò̤ lì lāu.
儂茲兩幫都無來了
人家最近都不來了

ngāi < éng-gai 應該(表 估計)
Ciā cṳ sê i gì ngāi
茲書是伊其應該
這書應該是他的吧.

mēu < mâ̤ hiēu 勿會曉(不知道)
Sĭ-sioh huòi i du sê toi-sṳ̀ gōng mēu có̤
蜀回伊都是推辭講勿會曉做
每次他都是藉口不會做這件事情

máik < mâ̤ báik 勿會八(不知道)
Sĭ-sioh huòi i du sê toi-sṳ̀ gōng máik có̤
蜀回伊都是推辭講勿會八做
每次他都是藉口不會做這件事情

ne̤ng < ng te̤ng 呣通(莫, 不要)
Ne̤ng gâe̤ng niê-giang giàng nguāi bùng-diē ciêng.
呣通共兒囝行我房底賤
千萬不要讓小孩子跑到我房間裡面來亂動我的東西,

mâe̤ng < mo̤h gâe̤ng 莫共(不跟... 不與...)
Nàng-ga mâe̤ng i gōng.
咱家莫共伊講
我們不跟他說

māng < mò̤ gāng 無敢(不敢)
Dáe̤k gáu i, nàng-ga du māng gōng
觸遘伊, 咱家都無敢講
遇到他, 我們都不敢跟他說這件事情

cūng < cuōng gōng 蔣講(怎麼)
Ciā chuó cūng â̤ cī cháu dioh
茲厝蔣講會茲臭著
屋子怎麼會有燒焦的味道

sang-buo < so̤h màng buo 昨暝晡 (昨晚)
Ciā dó̤i-só sang-buo du tō̤ ‧gó̤ lāu.
茲兜所昨暝晡都討過了
這地方昨晚已經找過了

giāng giang < giang ng giang (giang n̂g giang) 驚呣驚 (恐怕)
Ciā nó̤h giāng giang buô chieng siông ngāi.
茲乇驚呣驚復著千上應該
買這東西恐怕又得花上千元吧

gáu-nik < gá nguok nik 個月日 (--個月)
Nguāi dâung-buo song cha buáng gáu-nik cô có̤i-buáng lāu
我丈夫孫差半個月日就晬半了
我的孫子差半個月就一周歲半了
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
dè̤ng < diē-nè̤ng 底儂
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
27
tiāu, chiāu, ciāu < dih-táu 直透 (一直, 總是)
Nè̤ng nâ ng gōng, tiāu muóng iâ mò̤ nó̤h sāi.
儂若呣講, 直透問亦無乇使
如果他不講, 一直問也沒用.

28
niāng < niê-giāng 兒囝 (孩子)
Dó̤h páh hō̤ hāu niāng-go̤ sô̤i diē ‧gó̤
桌拍好吼兒囝哥坐底去
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
不行 ing-sai  (亻不)使
变成nai
29
ê < iâ sê 亦是(也是)
Ciā uâ ê nṳ̄ gōng ‧gì
茲話亦是汝講其
這話也是你自己說的

目前蒐集有31個了
tension
32
bing < biēu-hing 表兄
Bing-bing ô dioh chuó ‧lā̤ ‧mò̤?
表兄有著厝禮無?
表哥哥有在家麼?

我不很確定 bing 是從 biēu-hing 合音來的, 也可能它本來就是一個獨立的詞用來表示'兄弟', 因為我稱呼我的親表哥的時候是唸 /pieu βiŋ/ 而不是 /pieu iŋ/
tension

回復 #1 Nguang 的帖子

发现怎么和福安话大部分都一样,后面加上注释果然更容易理解。但阮兄所考的那些字不知是不是本字,因为很多入声如:亦,复在这里都舒化了。
唸舒聲的'復'是話音, 文音的'復'卻的確是入聲.
亦嘛, 應該不是本字, 我忘記我根據什麼材料那樣寫
tension
作为动词补语的“过来”(guó-lì),合音并脱落声母为uôi:

走过来:giàng uôi
拿过来:dò̤ uôi
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
還有一個字,/muong/,俗寫成「罔」,聽說是「無妨」合音來的?

[ 本帖最後由 菊在言 於 2010-1-8 14:15 編輯 ]