泉女嫁漳人,入门腔调即变,反之漳女为泉妇,至老音调不改

請問,這句話原文出處在哪?
河洛語使用地區
同樣使用台語、河洛語之話語,實在不限於閩南地區而已,亦有不少地區用此種語言,目前所知除台灣澎湖以外,中國由北至南分佈情形如下:

一、 江蘇省
宜興縣南部山區,位於太湖西岸,由此地居民可探知吾等祖先之發源地,此乃強悍族中最強悍之一群,與周圍所有住民之語言截然不同,可謂今之「桃花源」,成為語言學上最著名之「方言島」,更印證一項史實:台灣人之祖先即吳越之族,推至上古即商族。

二、浙江省
現在約有一百多萬人,主要分佈在沿海地區及島嶼上,以平陽話為代表。
1.溫嶺縣之石塘一帶,
2.玉環縣之坎門鎮,
3。洞頸縣之本島、半屏島、元角、倪嶼,
4.瑞安縣之北麂島、大南鄉,
5.平陽縣之南麓島、東部沿海之西灣鄉、墨城鄉,
6.泰順縣之東南角,
7.文成縣之東南角,
8.蒼南縣、長興縣、臨安縣、舟山群島等地均有言商漢語之居民。

三、福建省
因福建省舊稱閩越之地,中部大河曰閩江,閩江以北概稱閩北,閩江以南概稱閩南,林語堂博士(中國第一位語言學博士)提出閩北話及閩南話之說,其實不盡然,蓋福建西南部之長汀、上杭一帶居民所言係「客家話」,「閩南話」主要分佈於福建省東南部及沿海各,島嶼,大概可分做三種音系。
甲、 漳州音系:漳州、長泰、華安、龍溪、漳浦、雲霄、海澄、南靖、平和、東山、詔安、漳平等地,龍岩因鄰近上杭,故帶有些客家腔調。
乙、 泉州音系:泉州、晉江、南安、惠安、安溪、永春、德化等地。漳泉音系在發音上略有差別,泉音系較為沈重,以安溪尤甚,漳音系則較為清揚,一般人咸認為「漳州話」容易學,故有「泉女嫁漳人,入門腔調即變,反之漳女為泉婦,至老音調不改」之說,俗諺譏為「泉州人背祖也」,此乃通俗又明顯之例証。兩支音系雖有「小異」,大體上稱得上「大同」,彼此可以溝通。
丙、 廈門音系:廈門、金門,廈門開闢港埠以來,人口漸增,各地口音會集,因此自成一格,稱之為「不漳不泉」、「亦漳亦泉」。漳泉移民來台以後往來頻繁,互相影響,更加擴大「不漳不泉」、「亦漳亦泉」之綜合音調,加。上後受荷蘭人、日本人之影響產生一些外來語,發展至今亦即在台灣所言之「台員話」台灣話。
此外蒲田、仙游兩地帶有濃厚之福州腔,亦即迫音系底加上閩東音系影響之混合方言。

四、江西省
位于東北部、接近浙江省地區。
1.玉山縣之紫湖、南山,
2.廣豐縣之桐板、橫山、東井,
3. 上饒縣之花廳、黃市、楓嶺鎮.

五。廣東省
在東部靠海地區。
1. 潮汕音系:潮州、潮安、汕頭、南奧、澄海、饒干。揭陽、揭西、潮陽、普寧、惠來、海豐、陸豐。
2. 大田音系:大田。

六、海南島
分佈在島上十四縣市。海口、瓊山、澄邁、安定、屯昌、瓊中、瓊海、文昌、萬寧、陵水、崖縣、樂東、東方、昌江,其中以海口話、文昌話為代表。

七、廣西省
移民循兩條水路前進,已有五百年歷史。
1.由南海入合浦南流江至博白、陸川、玉林、北流一帶。
2。溯西江而上,沿支流賀江,柳江、紅水河、郁河至貿縣、平樂、柳州、羅城、來賓,邕寧。
總計定居在廣西省有十五萬人,因為分散太闊,形成許多方言島。
(1)最大一落由平南縣丹竹至桂平縣江口一段之潯江兩岸,約有六萬人。
(2)其次是平樂縣二塘及其以北地帶共有兩萬人。
(3)北流縣新圩、民樂有幾村被當地人稱為福建村,共有一萬多人。
(4)陸以縣之馬坡及羅城縣之龍岸各有一萬多人。
(5)柳州市南及柳江縣之進德、百朋有上萬人。
(6)其他不足萬人有:融安縣之大港,來賓縣之蒙村,賓陽縣之新賓、同義村,邕寧縣之蒲廟、仁福村,欽州縣之大直、平吉、青塘等地,北海市郊及圍洲島,合浦縣之福茂,博白縣之浪平,玉林縣之山心,南丹縣之小場、車河、大廠鎮等地。

八、南洋地區
菲律賓、砂勞越、印尼、新加坡、馬來亞半島、泰國等地華僑泰半為漳、泉、潮、汕籍。
http://www.taiwanus.net/history/1/58.htm

事實上這段文字是來自一位認為所謂的閩南話是“商漢語”的臺灣人王華南寫的〈古意盎然話台語〉,寫得不怎么樣,有很多錯誤的地方
我想問的是作者引述的那句話原文出在哪,還是作者自己生出來的呢?

因為搜索不到

回復 #1 鴻雁於飛 的帖子

个人认为这不太可能。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我觉得泉系和漳系,最大的差别在于声调,而不是韵母。韵母相对容易学习和掌握,声调却是极难学得,何况本来的母语声调早早在心中留下烙印,如欲更换本腔习得他乡,真难也。不仅漳人掌握泉系声调难,反之泉人欲习得漳系声调也难。厦门腔的声调规律脱胎于漳系,和漳系唯一不同一处,在于阳平的本调调值不同而已,其余皆相同,所以漳州人稍微一扭,马上变成厦门腔。但与泉腔音调规律则差别颇大,很难掌握。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
那相對而言,哪一個更容易學呢

不知道這一句話出處在哪,哎
原帖由 limkianhui 於 2008-2-19 23:41 發表
我觉得泉系和漳系,最大的差别在于声调,而不是韵母。韵母相对容易学习和掌握,声调却是极难学得,何况本来的母语声调早早在心中留下烙印,如欲更换本腔习得他乡,真难也。不仅漳人掌握泉系声调难,反之泉人欲习得漳系声调也难。 ...
我举福州的例子。我有个古田亲戚,大学毕业后才来福州工作,现在福州话说得很流利,只是有点腔调而已。我还分别认识过福清人和平潭人把福州话说得很好的案例。我想这是因为福州市区属于政治中心,可能对周边方言使用者有感化力,他们会乐意去学。但泉腔和漳腔对于彼此会不会有感化力,我就不知道了。那泉州和漳州人住在厦门会改说厦门口音么?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
會的,我叔在廈門,回來就動不動說 我佮汝講kong (按泉州說kang,說更常用)
煮飯 的煮說 tsu 不過有時候也說tsi  

跟我們說話的時候是這樣,就一些詞會用廈門的說法,不知道跟廈門人說話是什么樣的
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-2-19 23:49 發表
會的,我叔在廈門,回來就動不動說 我佮汝講kong (按泉州說kang,說更常用)
煮飯 的煮說 tsu 不過有時候也說tsi  

跟我們說話的時候是這樣,就一些詞會用廈門的說法,不知道跟廈門人說話是什么樣的 ...
你说的还是声韵母改变的范畴,这种改变很正常,难度远比不上声调的改变。声调的改变才是“质”的改变。

泉系和漳系,最大的差别在于声调,而不是韵母。韵母相对容易学习和掌握,声调却是极难学得,何况本来的母语声调早早在心中留下烙印,如欲更换本腔习得他乡,真难也。不仅漳人掌握泉系声调难,反之泉人欲习得漳系声调也难。厦门腔的声调规律脱胎于漳系,和漳系唯一不同一处,在于阳平的本调调值不同而已,其余皆相同,所以漳州人稍微一扭,马上变成厦门腔。但与泉腔音调规律则差别颇大,很难掌握。

我在厦门多年,接触很多来自泉、漳、同安而长住在厦的闽南人。我的印象是,厦漳人,很难掌握泉州人或同安人的声调,反之,泉州人也很难掌握厦门或漳州的声调。同安话由于基于厦门和泉州之间(声调规律也是泉、厦兼有),但偏厦门,所以,同安人会比泉州人相对容易掌握厦门腔。我在厦门,从未遇到过一个长住在厦的泉人能讲地道厦门话的,也未曾碰到厦门人能讲地道泉腔的。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
一個父系廈門的、母系泉州的網友,現在在美國讀書,他說覺得泉州話更好聽,他兩種話都會說,小的時候在泉州呆過。據說上小學的時候被同學笑他的腔調,比如說相同sa sang 不說 sio siang
原帖由 limkianhui 於 2008-2-19 23:52 發表
你说的还是声韵母改变的范畴,这种改变很正常,难度远比不上声调的改变。声调的改变才是“质”的改变。

泉系和漳系,最大的差别在于声调,而不是韵母。韵母相对容易学习和掌握,声调却是极难学得,何况本来的母语声调早早在心中 ...
的確,聲調很難改變。