回復 #30 章湘泽 的帖子

府城之外的地區可能韻腹合併發生在韻尾合併之前,因為現在部份地區或部份人仍可分uan和uang。
知之好之樂之

回復 #31 聽潮 的帖子

uan和uaŋ可能不是韵腹的合并,因为a本身就是一个无法再降低的元音,就如硫磺话的an和aŋ一样,反之硫磺话的uɛn和iɛn应看成是a受到介音和前鼻音韵尾n的双重拉动使之抬高成ɛ的,这种现象其他语言也很普遍。若说府城之外的地區可能韻腹合併發生在韻尾合併之前,那么澄海、潮阳、普宁都没有把in读成eŋ,汕头、潮安也只有近些年才逐渐增多;而“燉缽”读成toŋ puaʔ、“晚”读成moŋ、“没”读成mok也只是近几十年来在澄海、潮安一带逐个出现的现象,这就难于解释了。
灰 读hui应该不是误读吧?hue表示“粉末”,如hue-sua,pêh-hue;hui表示“颜色”,hui-sek
帅 元帅 nguân-suè;那“帅哥”呢?本人是读作 suài-ko
盲 mâng这个读音应该也有吧? 文盲 bûn-mâng,盲人 mâng-jîn
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
台灣也是suài-ko,但我認為那我之前提過的"老師"一樣,

類似於자장면,まーぼーどうふ直接借音而沒有經過漢字代換本語言發音