回復 #3 輶轩使者 的帖子

疫字是打错了吧
林伦伦先生的原文我没找到,只找到人家转载的。

另“疫”与“役”均为“營隻切”,现在“疫”被俗读为mo̍k,
我想林伦伦先生的原文也有可能指的是这个字。
原帖由 lee 於 2008-9-27 03:52 發表
通过对收集的一万多个汉字的潮州音进行筛选,《广韵》中全部以母字读h-仅有下列这几个:

所以我个人认为潮州话中以母读h-很可疑。
其实从研究角度说,有超过十个例证已经是很强的证据了(虞韵读iau的例字更少罢?)... 不过关键问题是上面有多少是正读,多少是俗读,这些要理清。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #6 輶轩使者 的帖子

其实呢,我更偏向于认为只是一种自然演变,或许相当于另类的舒化(注:不同于入声的舒化),
整理过程中我也发现有不少字原来不送气我处都有读成送气的。

俗读,正读,能懂就好,现在我倒没那么在乎何谓正音了,上辈传承下来欣然接受即可。

回復 #7 lee 的帖子

嗯,我说的俗读和正读,不是说去正音,而是说,假如是群体的俗读造成的,比如疫字读成môk,这种自然不能作为以母字读鼻音m-的依据(但不代表我就反对读môk——其实我一直读môk,我只是强调它不能作为研究的依据而已)。但假如是正读(我用“正读”而非正音,意指符合声韵演变条件的读法,不是说标准音),那么就可以拿来作为有这种语音演变现象的论据。

所以说所谓正读之类,是就音韵研究而言的。至于所谓正音,是就音韵的实际使用、应用而言的。应用上我本人也认为没有必要严格去“正音”,但研究上一定要清楚区分是否“正读”,否则容易导致错讹。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
覃远雄《桂南平话古晓、匣、云、以母字的读音》谈到了 j > h 的一种可能性

覃远雄.gif (43.59 KB)

覃远雄.gif