1870年福州辭典的官話音是哪裡的?

祚 tsu
燭 chio
察 ts‘a
湊 ts‘ou
鉤 kow
呪 chu
爵 chiao
爝 chio, cho
嚼 chio
著 cho
胙 tso
練 lion
閶 ch‘an
釗 ch‘ao
幄 yo
渥 wu, yo
綽 cho
酌 chao
惡 o, wu, e
拴 ch‘uan
餐 sun
勺 ch‘io
飱 sun
賑 chang
真 chin
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
看起来像一种怪异的北方官话。。。爵 类字ao和o类均有。。。
我原先認為是南京話, 後來發現不對, 無入聲.
不知道'論文在建中'的陳老師有無對她提起這個問題. 據她自己說, 陳老師對1870年那本辭典很有研究.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
我第一版还没看耶。。你看序言了吗?序言有说到吗?他没说起这个问题啊。。
会是当时的通语吗?
序言我只是略看了一下, 似乎有提到康熙字典.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
这个么,搞得不好是当时福州人的蓝青官话。。。
从无入声和“爵”读 chiao 来看,是河北-东北官话系统,嚼 chio 是文读。
但诸如 祚 tsu 燭 chio之类的字音太怪。所以我怀疑是找了个当地人学北京官话也未可知。

《康熙字典》么,一贯的道统,中古音系统。。。。

回復 #7 wtzdj 的帖子

我有和吴兄相同的感觉。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我其實本來也有這樣的感覺, 但是, 傳教士會這樣對待官話麼? 特別是將它寫在辭典上? 他們的嚴謹呢?

不知道傳教士編的其他兄弟語言的辭典有沒有收入官話音?
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
在第二版就已经没有这么编了,第二版在词条下只注明福州话读音,注明文白读。。你提的这个问题,我下周三上陈老师的课时问下他,顺便把你列出来的例子带去给他看