白沙屯姓读se~?白沙屯不是惠安腔吗?怎么
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-8-27 13:51 發表
/o/是否讀[o][ɔ]皆可.指的是漳浦跟長泰
不行。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
惠安的移民,又不是指惠安腔

整個臺灣泉州的移民再多,還不是偏漳了嗎?
原帖由 limkianhui 於 2007-8-27 14:09 發表

不行。
那濁音怎么說混了?
我還以為兩個讀法可以看成變體的形式
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-8-27 14:10 發表

那濁音怎么說混了?
我還以為兩個讀法可以看成變體的形式
ps.以上关于漳浦腔和长泰腔“[窝]韵”,之前copy产生笔误,现已更正。请看原贴
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 鴻雁於飛 於 2007-8-26 11:14 發表

那個是果的文讀?
我不相信潮州話的果然的果叫kue
鸿雁,你看帖不仔细~ 我说了
果字潮州没有ko(go)一读,一般是kue(guê)阴上,在一些组合会变成kuãi(guain)如“莲果”“青/生果”,kuã(guan)如“果然”。
果然我们说kuã(阴上)然,果断说kuã(阴上)断。不说kue阴上。主元音不一样。

kue阴上用于“水果”“果树”“结果”等。有些地方没有kuãi(guain)如“莲果”“青/生果”地读法,则把读kuãi阴上的都一起读为kue阴上了。情况就是如此。

确确实实,整个潮汕绝对没有把果读成ko的。如果你不相信也没办法 查查潮汕的任何韵书和词典结果也是一样的。唯一有一个相似的,就是普宁有一个地名,叫“果陇”,读成kho2 leng2,但是声母是送气音。除此之外,果字没有读成o元音的了。

[ 本帖最後由 輶轩使者 於 2007-8-27 18:19 編輯 ]
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 GnuDoyng 於 2007-8-26 01:44 發表


我原先以为闽南语里的[ue]在潮州语里是[oi],那看来还是有特例咯?
冬冬兄,这个,是有点区分的,不是特例。下面的说法,还是以1234表阴四声,5678表阳四声。

大致说来,闽南语中有涉及读ue的有至少四个来源:(以下关于厦漳泉等地读音是参照林宝卿,如果和实际发音不相符,敬请指出

1 中古果摄合口一等见系多数文读音在泉州为ɔ, 厦门、漳州为o,白读音泉州为ə,厦门为e,漳州为ue, 而潮州话大部分白读都读如漳音白读ue, 例字如果kue2、科khue1、课khue3、火hue2、锅ue1、和hue5(~尚) ,  而文读音大多缺失,由白读兼文读,比如课、锅、科等字。少数有文读,但文音是ua而不是o类,比如 果kuã2(~断、~然), 和hua5(和平)。

2 中古蟹摄开口二等佳韵(庄组除外)部分字和四等齐韵部分字,厦门、泉州读ue,漳州读e,潮州话则大部分读成oi,这个就是冬冬原先总结的“[ue]在潮州语里是[oi]”的规律了。例字如买boi2、蟹hoi6、街koi1、批phoi1、底tõi2、洗soi2、溪koi1。

3 中古蟹摄合口一等灰韵唇音合口三等祭韵精、庄组部分字,厦门读e,泉州读ə, 漳州读ue潮州话大多同漳腔,读ue,例字如赔pue5、倍pue6、胚phue1、灰hue1、岁hue3(文读sue3)、税sue3.

4 中古止摄开口三等支韵帮组,合口三等精、章组大部分字,厦门读e,泉州读ə,漳州读ue潮州也是大部分读同漳腔ue, 比如皮phue5、被phue6、吹tshue1、炊tshue1、箠tshue5、髓tshue2, 少部分读成ui, 如垂sui5(文白皆然).

因此,闽南的ue和潮州话的对应规律还是要分别看待的,因为来源不同。

大体就ue发音的这部分字而言,潮州话和漳腔比较一致。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #47 輶轩使者 的帖子

谢谢啊,解释得这么详细。可惜我从未看过韵书,我按照这四个分类根据福州话来补充一些粗糙的信息(例字后读音先白后文,如果只有一个读音说明不分文白):

1,果[kuoi]/[kuo],科[khuo],课[kho],火[huoi]/[huo],和[huo](但在“和尚”一词读[hu])。
2,买、蟹、街、底、洗、溪都是[e]韵,例外是“批”读[phie]。
3和4两组的例字在福州话里全是[uoi]韵。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 輶轩使者 於 2007-8-27 17:32 發表


鸿雁,你看帖不仔细~ 我说了



果然我们说kuã(阴上)然,果断说kuã(阴上)断。不说kue阴上。主元音不一样。

kue阴上用于“水果”“果树”“结果”等。有些地方没有kuãi(guain)如“莲果”“青/生果”地读法,则把读kuãi阴 ...
歹勢!
我沒看到後面的那個果然讀啥。
我認為kue作為白讀,應該有相應的文讀,只是沒看到後面還有kuann的一音。呵呵~~
o or 平和县城已经混得差不多只剩or了