我们都是蜀家侬

我们一家都是人
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
我常常覺得神奇的是,閩南話在中國經過千年的磨練,分裂成漳泉話和潮汕話兩種存在顯著區別的語言。而說這兩種語言的中國人,在不同時代走出了中國,翻山涉水地去到了馬來西亞,嚴格來說,檳城,住在了一起,兩種語言又開始融合了。

對於閩南話的未來,我雖然擔憂,但我不悲觀。我相信冥冥中有種力量,能讓這個語言存活了這麼久,經歷這麼多改朝換代,這個語言會繼續以不同的方式走下去。突如其來的《海角七號》可以席捲整個華人社會;風靡港劇的馬來西亞人可以爲了《意難忘》準時回家看電視。閩南話往往不需要很用力,就能達到這一點。或許,這樣反而讓閩南話得以保存其「神聖性」,而不至於氾濫。哈哈。

建輝兄說檳城的福建話和閩臺本土大相徑庭,很多讀音趨向滅亡,其實我對這點充滿希望。

2007 年 11 月開播的「歡喜台」是馬來西亞第一個 24 小時的閩南話電視臺(含少量客家節目)。除了臺灣的連續劇,還有本土的娛樂節目。你會很驚訝地發現,幾乎所有華人的餐飲店,都是播放「歡喜台」節目的。我這兩年觀察所得,越來越多檳城年輕人會說:

地方 te-hong,而不是從小用慣的「所在」
市場 cchi-tnioo,而不是一直的 market
新娘伴 sin-nioo-pnua,而不是大家熟悉的華語直唸「伴娘」

連我一個完全不懂華文,用英文思考的朋友都會莫名冒出「相欠債」這種連我都不說的詞。最經典的莫過於「無毋著」了。我聽過朋友說:著就是著,毋著就是毋著,臺灣儂有夠奇怪,佫會無毋著。

這種滲透力,或許正是檳城福建話和閩臺河洛話再次融合的引擎~
反切:
頭字,管調性(陰陽),管聲母。
尾字,管調類(平上去入),管韻母。

1 陰平;2 陰上;3 陰去;4 陰入
5 陽平;6 陽上;7 陽去;8 陽入

一筆一劃皆財富,
識繁識簡通今古。
I can feel the difference between 陽平 and 陰上. After hearing many times and trying to imitate, I find the two tones are about 24 and 35 respectively.

Tim
Lô Chín-Khun