閩南平和縣,那裡的閩南話有 屘(ban),比如 :屘囝;屘姑;屘叔……但是,我的海澄腔(龍海)裡卻不曾聽聞。平和縣有閩南人,也有客家人,相互影響是可能的。台灣話裡頭的屘,應該只是保留了原鄉平和、南靖這些地方的閩南口音。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 Lim 於 2011-12-5 14:27 發表
"細姑 - se212*33  go33  是婦人對夫妹的稱呼。對夫姊稱「大姑 - doaa21*33 go33」。"
在台灣前者多半說sio2-koo1/小姑,"細姑"字典裡有但我未曾聽聞人用
我的家鄉,漳州龍海的海澄腔,就是這樣的,哈哈!
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我家就是平和坂仔來的,也是"互相影響",
我是來台第五代,
但我確定的是從第3代以後都不知道這"屘"是什麼

平和是王陽明鎮壓畲亂以後立的縣,(還有一個廣東和平也是)
在那之前當地是畲區,這從陳吊眼之亂也可證明,
當初立縣後移入的宗族來源地應不只一個,所以這詞在閩語地區若只出現於此就有趣了,

從在山兄附上的資料來看,
這似乎是一個受後期贛、客移民影響的地區出現的詞彙,
畲、客、南贛果然是你儂我儂
講到『你儂』、『我儂』,那個龍巖的閩語,還有潮州話,也是這樣的。東南亞的福建話(閩南)也說『你儂』、『我儂』,但是東南亞那邊的福建話,應該是被潮州話影響所致。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
你儂我儂.....是一句成語,表示大家混得很融洽,

我的原意是:
宋後有大量的畲族漢化,客語中有畲話、畲話本身也是帶有本民族語特色的漢語、
然後贛客的分界根本是學術界給予的一條線,

具體的證據,和小國兄"討論"時附上過了

[ 本帖最後由 Lim 於 2011-12-26 10:30 編輯 ]
原來如貓……哈哈哈
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #26 limkianhui 的帖子

两位Lim兄,你侬我侬哟~~哈哈~~
Chin-chiàⁿ tshù-bî~~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #24 limkianhui 的帖子

粤西、海南等地的閩語也是說“我儂”、“汝儂”、“伊儂”的。

我還習慣在中間加個/nai44/,意思不變。
如“你們”是/lu31   nai44  naŋ22/。
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入