i-uang khih-khek (义:迂回曲折)

各位有否如题所示一词?会不会可能是「迂弯屈曲」?
揭阳也是 i-uang khih-khek。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #1 lee 的帖子

有,形容马路等本应该是直的东西
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
澄海也有
   2009-03-07_131829.jpg
[ 本帖最後由 飜飛 於 2009-3-9 21:48 編輯 ]
这个「khih」音有点疑问,作「缺」似不太....

反而「屈曲」自古就有,
同时也似乎模模糊糊可以和「lân-khih」及揭阳的「lân-uh」中的「khih/uh」联系起来,
但也似乎解释起来没那么有力...

[quote]
《廣韻》九月切《集韻》《類篇》丘月切,

补充

旧时为「i-uan khit-khek」(《卓威廉字典》P297)。

回復 #6 lee 的帖子

卓威廉词典第302页是in-uan khit-khek ,林雄成那本handbook of the Swatow vernacular第110页也是in-uan khit-khek ,第一个也不一样。
原帖由 輶轩使者 於 2009-3-7 12:46 發表
揭阳也是 i-uang khih-khek。
我侬肖有加蜀个词订作:inn-uainn-chhí-chhuá

[ 本帖最後由 合尺上六 於 2012-11-26 20:07 編輯 ]
我儂訂做 inn-uainn-khih-khek
知之好之樂之
我處呾iⁿ-uaiⁿ-khih-khôk,除彎曲還包含有路面崎嶇不平意思