旋 suǎn (义为:小便)

<P>旋:小便 </P>
<P>及城陷,贼缚巡等数十人,且将戮,巡起旋,其众见巡起,或起或泣。——《张中丞传 後叙》(唐·韩愈)</P>
<P>夷射姑旋焉。——《左传·定公三年》</P>
<P>潮语读 suǎn&gt;suǎng (阳上调)</P>
<P>但国语此义读 ㄒㄩㄢˊ </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>旋 有两读:邪母三等合口仙韵去声 辝恋切 (合 ㄒㄩㄢˇ)邪母三等合口仙韵平声 似宣切 (合 ㄒㄩㄢˊ)</P>
<P>邪母(z)潮语清化(s),阳声,折合为阳平和阳去;又潮语阳去部分混入阳上,故潮语读suǎn从切韵角度应当没有问题。</P>
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng
臺灣話也說  suan7 jio7.

回復 #2 thh 的帖子

不过,“旋”多少带有点贬义色彩~~
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng

回復 #3 此君 的帖子

yes, you are right.
"pang3 jio7" is the default ordinary word.
「且将戮,巡起旋」
總覺的此處「旋」是四周看的意思。

回復 #5 飜飛 的帖子

粤教版的教师用书便是如是说。但在《广东教育》那本杂志里,有不认同的观点
,   
,   
,   
  

真剣にやると、知恵が出る。

Ĉiu rajtas lerni la gepatran lingvon,kaj la internacian lingvon.

namah samanta buddhanam vajra me

微博  http://weibo.com/bambooheng