我想, 我們可以到各縣邑的論壇註冊, 然後發主題把該縣的鄉鎮名都寫出來, 讓當地的會員用漢語拼音 把當地話的讀音拼寫出來. 這樣就能蒐集滿各縣邑鄉鎮的讀音了吧. 還有就是, honglc 是否知道閩侯縣所有鄉鎮名的讀法? 如果知道, 就可以寫出來. 其實我都不知道福州多數的鄉鎮名字的讀法...
tension
剛才看《甘國寶》動畫片,才知道Gék-pói-háe̤ng的第二個字是“庇”,我小時候一直都當“屁”了。 那看來“吉庇巷”的“庇”也是取話音。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
汝耳雅真, 我都無聽出 poi
tension
原帖由 Dieu-hi 於 2007-11-11 12:21 發表
汝耳雅真, 我都無聽出 poi
汝罷奶伓是讀pói?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我記憶裡面沒聽過他們說過這個地名, 連祖輩都無.
tension
原帖由 Dieu-hi 於 2007-11-11 12:25 發表
我記憶裡面沒聽過他們說過這個地名, 連祖輩都無.
台江人……
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
長樂縣

Y036.jpg
tension

回復 #27 Dieu-hi 的帖子

裏面所有“湖”都是沒送氣的,記得我以前聽我女朋友奶奶說“湖前”也是沒送氣的,不知道這足不足以推翻“湖”沒有ù的話音的説法。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我外婆有個朋友是長樂的, 她從來都是說 ging hung, 沒有說 gang nong. 今天才知道金峰也是雅化地名, 不知道像這樣雅化音擠掉正音的情況在各地有多嚴重.
tension
原帖由 Dieu-hi 於 2007-11-10 15:56 發表
我想, 我們可以到各縣邑的論壇註冊, 然後發主題把該縣的鄉鎮名都寫出來, 讓當地的會員用漢語拼音 把當地話的讀音拼寫出來. 這樣就能蒐集滿各縣邑鄉鎮的讀音了吧. 還有就是, honglc 是否知道閩侯縣所有鄉鎮名的 ...
| 闽侯县 ming au
| 甘蔗街道 gang cia
| 上街镇 suong gie
| 荆溪镇 king ke
| 白沙镇 ba sai
| 南屿镇 nang loi
| 青口镇 ciang kau
| 尚干镇 suong gang
| 祥谦镇 suong kian
| 南通镇 nang chong
| 鸿尾乡 hong mui
| 洋里乡 iuang lie
| 大湖乡 duai u
| 廷坪乡 ding bang
| 小箬乡 siu luo
| 竹岐乡 doi gie


=_=""  吗吗的,拼死我了,而且有些都对不上音,有些找不到,所以多错,你们将就着吧!
[ 海 墘 閩 語 ] 欢 迎 您 ! ...