这个1850年的英文地图,也是用Fokyen。看来试图通过Fokyen的拼写来判断地图的年代,这条路是走不通的。

http://www.globalnum.com.tw/%E5% ... e/webpage/3396.html
PROVINCE of FOKYEN (福建省)地圖: 英文版,銅版印刷,約1850年,寬:210mm,高:143mm,印有?門島 & 金門島地圖,紙張俱舊式抄紙法所特有的水紋線,保存佳.

Fokyen-1850.gif (285.19 KB)

Fokyen-1850.gif

Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
Tchang-ou-so是否和崇武有关?
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2007-11-25 00:51 發表
Tchang-ou-so是否和崇武有关?
有可能,位置差不多。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
崇武 曾經是一個 衛所

回復 #34 鴻雁於飛 的帖子

那Tchang-ou-so就是“崇武所”?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #36 菊在言 的帖子

好东西!能不能说一下从哪里来的?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.