“攀講”還是“冇講”?

福州話“聊天”,讀作[phaŋ53 ŋouŋ33],字典寫作“攀講”(păng-gōng),但是用“冇講”(páng-gōng)也解釋得通。我似乎支持後者,因爲閩南語“聊天”寫作“冇談”(phàⁿ-tâm)。
如果閩南沒有''攀講'', 那麼用''講笑沃水''
福清这边讲成“讲世事”。

你是誰? 是左海一呼麼?

最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
原帖由 菊在言 于 2007-6-19 17:21 发表
福清这边讲成“讲世事”。
gōng sié-sê̤ṳ
福州也有這個辭, 但是比較罕用.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
是的 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
原帖由 菊在言 于 2007-6-19 17:53 发表
是的 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
呵呵欢迎!
原来大家都来这里了 !   哈哈!  
我个人认为 攀 比较适合 !
原帖由 Nguang 于 2007-6-19 17:24 发表


gōng sié-sê̤ṳ
福州也有這個辭, 但是比較罕用.
这个没有错, "讲代业" 用的比较少!
那个本字是“泛”吗