pang在閩東語有, 在閩南語也有

雖然'泛'也能講得通, 但是這只在閩東語裡面, 一到閩南就講不通了.

所以基於同源的事實, '泛'就被否定掉了
tension
那 起动 有劳驾的意思
劳驾有请求的意思

为什么不是 '乞' ?
之所以寫成起動, 是因為金代的董西廂裡面就這麼寫了.
另外, 起動的起是舒聲字, 乞是入聲字, 音不合.
tension
原帖由 liweijie 於 2007-6-29 14:21 發表
那个本字是“泛”吗
“泛”,我只聽過其文讀音huáng。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-6-18 19:12 發表
福州話“聊天”,讀作[phaŋ53 ŋouŋ33],字典寫作“攀講”(păng-gōng),但是用“冇講”(páng-gōng)也解釋得通。我似乎支持後者,因爲閩南語“聊天”寫作“冇談”(phàⁿ-tâm)。 ...
我想“攀讲”更接近本意,但聊天中大多都是没实质意义的话题。所以有“冇讲”一说,故此“冇讲”一词被广用。

回復 #14 GnuDoyng 的帖子

我曾看见一本论文集里把这个字写作泛
冇是没有的意思,不读攀,冇要加一划,有字月中减一横。
博客http://blog.sina.com.cn/ynLk793w4UlSbCBE
原帖由 鼓山 於 2007-12-14 23:12 發表
冇是没有的意思,不读攀,冇要加一划,有字月中减一横。
我的理解:“冇”就是个俗字,是后人为了本地语言书写自创的,不属于传统规范汉字,就像闽语的【勿会】这个字一样。
而在福州话中有这么一个字páng,表示的是“空,没有”的意思。大家吃蠘 (chiĕk,梭子蟹) 的时候都会关心它是páng还是dâing,就可以用“冇”来表示这个páng
Ĭng cĭng-lī, dáik cê̤ṳ-iù
因眞理,得自由
冇字在古汉语中既表示没有,也发在句尾表示疑问,和福州话--有冇?--一样。不是福州人的独创。
冇加一横(有的说加点)表示不够饱满,比如不饱满的谷子叫“攀汁”,拿来养鸭姆。饱满的叫“垫”,(“蟳”也墊,)“有”字加一横。
博客http://blog.sina.com.cn/ynLk793w4UlSbCBE
冇字加一橫,才讀“攀”。
博客http://blog.sina.com.cn/ynLk793w4UlSbCBE