那我们先去聊天吧!  这里放着让他来回答
我在那边回复你18楼的看法了
原帖由 菊在言 於 2007-9-18 12:11 發表

那旧派是什么?
Ĭ nā̤ nguāi sá, 有你这么傻的?我标题问的“过幼”/“过要”当然是福州老派的说法。你说的那个“稍微”,在福州我根本没听过!而且“微”在福州话里也不是读[ui]而是读mì,真不知道ùi这个读音怎么闹出来的。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-19 18:12 發表


Ĭ nā̤ nguāi sá, 有你这么傻的?我标题问的“过幼”/“过要”当然是福州老派的说法。你说的那个“稍微”,在福州我根本没听过!而且“微”在福州话里也不是读而是读mì,真不知道ùi这个读音怎么闹出来的。 ...
你是说我现在说的是福清新派,那我想大概了解下福清旧派是什么样子的吗
“稍微”,这个我当然也知道可能是讹传,可是平时就这么说,谁不知道"微"是读mi
原帖由 菊在言 於 2007-9-19 18:16 發表

你是说我现在说的是福清新派,那我想大概了解下福清旧派是什么样子的吗
“稍微”,这个我当然也知道可能是讹传,可是平时就这么说,谁不知道"微"是读mi ...
福清旧派,去问你爷爷奶奶啊,怎么跑来问我了?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.

回復 #22 GnuDoyng 的帖子

错了错了,在福州一定有 “稍微” sao-ui
但一定是 福州普通 的产物

现在很多这样的词  老词反而用的少的可怜 所以我才会感觉说有些词山区才有

回復 #24 GnuDoyng 的帖子

我以为你知道吗,我爷爷奶奶跟我说的一样,我就是跟他们一起生活学的福清话吗
原帖由 honglc 於 2007-9-19 18:18 發表
错了错了,在福州一定有 “稍微” sao-ui
但一定是 福州普通 的产物

现在很多这样的词  老词反而用的少的可怜 所以我才会感觉说有些词山区才有
我从小在市区长大,大部分人都说“过幼”/“过要”,其他的我没听过。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 菊在言 於 2007-9-18 12:13 發表
我们都说“稍微”[sau uei],好象不地道?
不是不地道,我觉得“稍微”这个词不是福州方言的旧词,应该是受普通话影响的结果。就是按普通话字面“直译”过来的,但你说你爷爷和奶奶都这么说我觉得很奇怪,我想福清到底有没有“过要”这个词去找一下字典是最好的办法!
总之,“过要”以后会向“稍微”转化的。因为,我本人觉得“过要”显得比较老土和儿语化。
原帖由 honglc 於 2007-9-17 23:36 發表

放在某些句子里也有 随便 的意思!

这事计汝 过幼 做蜀下就会使了
这件事你 随便/稍微 做一下就行了
赞同你的意思,有这种用法。
但总觉得“随便”不如“过要”来得地道和准确,并且也含有普通话的倾向。
原帖由 mdese 於 2007-9-19 18:45 發表

我本人觉得“过要”显得比较老土和儿语化。
哈哈,看吧  有人和我的看法一样  感觉这词老土