TÈNG

福州话说全身湿透了,一般说,“蜀身tèng去。”我很奇怪这样一个常见的字为什么几本字典里都没有收录。谁知道它的汉字是什么呢?
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
我覺得, 這個字音跟沉船的'沉'一樣.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
那就暂且正字为“沉”吧。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
潮州话有一个表示“湿透”的词,是写作"[氵耽]",《集韵》平声 覃韵, 都含切 “氵耽,湿也。”音是 /tam/阳平。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2007-9-4 22:05 發表
潮州话有一个表示“湿透”的词,是写作"[氵耽]",《集韵》平声 覃韵, 都含切 “氵耽,湿也。”音是 /tam/阳平。
果真如此呀?!不过送气不对应。其他闽南朋友也来说说吧!
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
送气不送气不那么重要,很多东西如果严格的来讲都会有偏差,相信有超越我们业已形成的规律之外的更普在的定理.

闽南也是tam
   我是读 /tuong/  与[桶]一个音
原帖由 GnuDoyng 於 2007-9-4 22:13 發表


果真如此呀?!不过送气不对应。其他闽南朋友也来说说吧!
那你写为“沉”也有这问题呀。沉,潮州话/tim/阳平。也不送气
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #8 輶轩使者 的帖子

福州话“沉”是送气的,这么说送不送气还真没个准儿。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
原帖由 honglc 於 2007-9-4 23:00 發表
   我是读 /tuong/  与[桶]一个音
应该是 /tiong/