从潮语“中”字的读音说开去

中秋中秋,顺便聊聊“中”字。

按:《广韵》中有平声去声二读,平声陟弓切,去声陟仲切,俱为通摄合口三等字,归中古知母。

潮州话的中有五种读法:

1) tong:文读。所有书面语的“中”都是tong,例如“中国”Tong-kok. 口语中也用,如表示程度等的“中”,口语说“中中”(一般般,中等),就是tong-tong.

2) tang:白读,表示位置、时间等的中间。比如“田洋中”chhâng-iêⁿ-tang,就是田野里的意思。“辇中”lìng-tang则是中央的意思。

3) ta:白读,仅见于“中央”ta-ng一词,表示“正中央”的意思。

4) tòng:文读,去声。表示“中奖”“中招”等的时候用。

5) tèng:白读,去声。只有几个常见搭配会用到,比如“中状元”tèng chō-nguâng;“无中用”bô-tèng-ēng(不中用的意思)。

123对应的是平声,45是去声。

我印象中,漳泉话的“中”文读似乎是tiong,白读就不太清楚,希望大家兄弟来提供一下。闽东语按照冬冬和在言的写法,应该是duung[tyŋ],但据我从方言音库的了解,似乎还有一个音是dong[touŋ],表示位置的。这两个是平声,去声的读法则我还不知道。

按,依照郑张先生的理论体系,上古三等字为短元音,一二四等为长元音,故“中”作tuŋ(去声读法当是tuŋs,此处举平声为例尔),为短元音。三等的介音j/ɨ 应该是中古时候(切韵时代)才增生的。

而“中”正是三等字。也就是说,“中”的读音变化可以粗略(不考虑上古各分期和中古各分期的细节)表示为:

上古                中古(切韵-广韵)            
tuŋ        >        ʈɨuŋ

中古其声母已经从“端”母变成“知”母,此处知母按照郑张和潘悟云用ʈ表示,实际是一个舌尖面混合音,和ʃ同部位。而增生介音ɨ,有j和ʉ等变体,依据其后元音类型而定。一般可以直接写作j或i。

中古后期知母ʈ变入庄母,比如粤语的知母读法为tʃ。知彻澄母脱离端透定母是中古的一个重要变化,其原因一般认为是由于三等字增生了j介音,而造成声母的腭化。

从这个过程来看,闽语中这个“中”的发音很好玩。

潮州话的"toŋ"和“tɑŋ”和闽东语的touŋ明显是在三等介音尚未出现的时候继承下来的,当然,韵部的主元音都已经发生了一些变化(潮语是从最高的u位置下降到次高的o,乃至最低的ɑ,福州是复元音化)。

而漳泉的tioŋ却正好显示了三等介音j出现时期的读法,但t声母尚未腭化为ʈ。闽东的tyŋ应该也一样,因为从历史音韵来说,/iu/>/y/是非常常见的一种变化。可以说是比闽南的tioŋ稍微晚一点。

而粤语的ʧuŋ,则是三等介音已经把t声母完全腭化成ʧ了,代表的应该是更晚期的读法。国语的“中”,就更不用说了。
閩南語也有說“中中”哦(音讀tiong-tiong,指“普通,過得去”。)
不錯,漳泉話的“中”,讀書音有tiong /tiòng(這個字在北京話也是多音字)。白讀則也是不拘一格,我說一下吧。
“中”在漳泉話的白話音:

1、塍中央(地名):chhân-tang-ng。就這個小地名,在閩南,好像每個縣都有這個地名。我們龍海市就有許許多多這個地名。
2、中央(表示“中間”):一般說tiong-ng,但也有說tang-ng(特別聽過同安人說過),还有说“tong-ng仔”(龙海腔)

3、中意(tèng-ì),中儂意(tèng-lâng-ì),俗語“做天也bōe中眾儂意”(即便是老天爺也無法做到讓全部的人都滿意”)。
4、無中用(bô tòng-ēng):不中用,流行泉州、惠安一帶。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 limkianhui 於 2007-9-26 17:18 發表
4、無中用(bô tòng-ēng):不中用,流行泉州、惠安一帶。..
這個是我最常用的

不過tong真的是中嗎?我打一個疑問!
林兄可以說你的理由嗎
福州话,“中”读dŏng是白读。
Three C's define me: Chinese by birth; Canadian by choice; Christian by grace.
如果按照林兄的看法,中讀tòng只存在惠安的這個詞中

如果中真的有讀tòng的,呵呵,是否這個音是某個時代從外地輸入到惠安呢

回復 #5 鴻雁於飛 的帖子

潮州话,如上所述,就有tong, tòng, tang, tèng, ta五种读法,不排除当初闽南语较古老的时候(潮汕话还没有“出走”的时候)也有这个读法罢?

“中用”的白读tèng-ēng, 我们现在也有用文读tòng-ēng。
哈哈,也許在更古的閩語中是沒有中間介音-i
tiong是文讀傳入的
,现在忽然想起来了,我老家龙海话还有说“tong-ng仔”,也表示“中间”。搞了半天,竟差点把老家话撇一边去了。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #7 鴻雁於飛 的帖子

我的意见正是如此。

三等字在上古是没有介音的。
tiong ui~

我們這邊有這個說法,表示中間