回復 #30 鴻雁於飛 的帖子

我也觉得所谓古越语纯属子虚乌有,不过是一个无法考证本字的搪塞罢了,可笑的是,竟然有人会以为它真的存在过,并且乐此不疲的找关联
關聯也許真的可以找到一些,不過何以認為南方的所謂民族語言沒有南方漢語的影響呢
相近的地域都會產生一些相近的詞語,語言不是活生生的分裂開來,而是相互有影響。

底層嘛,舉一個簡單的例子,濁音一家遷到越人區,剛開始第一代學越語有口音,第二代已經很少,第三代“泯然眾矣”。
原帖由 iapsianchin 於 2008-1-1 02:17 發表
今晚放假,我回到以前的研究所和老師、同學小酌聊天,我們老師是馬來西亞華人,其間我們談到一些閩南語的議題,訝異的是,他說馬來西亞的福建裔也稱太太為"牽手",如果此事屬實,那台灣人向來認為這個詞來自平埔族語的說法就不攻自 ...
海丰閩南話稱老婆是"嬤"bou53  不過受到普通話遍及的影響 已經有人說"老婆lau33 p'o55"了  

至於"女朋友"呢 用普通話詞匯+海丰閩南話發音 : li33 p'eng11 iu53 至今還未听見有海丰的閩南人

將"女朋友"稱"姹嬤朋友"tsa11bou53 p'eng11 iu53  

"牽手"呢 更沒听說過! 只知道 海丰閩南話的"牽手"只有書面語"kang33ts'iu53"

口語是作動詞用的"拉手"la33s'iu53  例如"牽手逛街"就說 拉手行街 la33 ts'iu53 kiaN33 kei45
YEAH!