Lim5--sian1, hor7 lir2 lor2-lat8.   

Gua2 khah早 koh m7知影  是  an1-linn1-sinn1.


同安 本調讀音 七調 分 kah 明-lann2-lann2.

SI1 詩
SI2 死
SI3 四
SIH4: 爍
SI5: 匙
SI7: 是
TSIH8: 舌

同安 kah 台南 kan1-ta1 差 ti7 第二聲, tshun1--e5 完全 相同.

同安 e5 本調 第二聲 kah第八聲 分 kah 清清楚楚.



To: iapsianchin

///(問題)關於h的音

在學寫白話字遇到一個問題,就是不知何時要加喉塞音h,未知有無「 撇步」?///

       「 撇步」:     用 同安腔 做 標準語,  學講  同安腔.     
Kua:

Tâng-oaⁿ-khiuⁿ ê tē-jī siaⁿ, goá it-ti̍t lóng bô hoat-tō· liú-lak. Tâng-oaⁿ-khiuⁿ piàn-tiāu kui-lu̍t chin chhù-bī, chin ū ka-kī ê te̍k-sek.
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
Tâng-oaⁿ-khiuⁿ ê tē-jī siaⁿ, goá it-ti̍t lóng bô hoat-tō• liú-lak. Tâng-oaⁿ-khiuⁿ piàn-tiāu kui-lu̍t chin chhù-bī, chin ū ka-kī ê te̍k-sek.

尝试读一下白话字:同安腔的第二声,我忆得拢无法度(???)liú-lak(???). 同安腔变调规律真趣味,真有家己的特色。不知大体正确否?

如果用潮语罗马字书写,大概会是:

Tâng-ang-khieⁿ -̍kâi tŏi-jī siaⁿ, uá ik-tik long bô huak-tōu(???)  ???. Tâng-ang-khieⁿ piàng-tiāu kui-lu̍k chin chhù-bî, chin ŭ ka-ki -̍kâi te̍k-sek.

看不懂的那两个词,hoat-tō• liú-lak,希望大家指教~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
hoat-tō• 是规矩,准则的意思,在本文的意思是办事的能力,办法,汉字是法度
liú-lak     我就不知道了,不好意思
it-ti̍t: 一直                         liú-lak :  "掌握"                          法度:    法力(thang1來)超度
liú-lak :  "掌握"    ???

真的沒聽過哦
[ liú-lak ]  應該是 [ liú-lak8 ].

[ liú ]: 熟練
[lak8] : 緊緊握住
[lak8] : 緊緊握住
这个看来就是潮州话的 “搦”nak8
[ liú ]: 熟練
这个还是不懂究竟是哪个字...
it-ti̍t: 一直
这个难怪我弄错,本来也看到“阳入”符号的,但是想“一直”的一在潮州是要用训读的tsek8的,于是...就错了。看来还是习惯不同...原来漳泉一直的一用本读。
hoat-tō• 是规矩,准则的意思,在本文的意思是办事的能力,办法,汉字是法度
汉字我猜对了,可惜意思没搞通,呵呵。办事的能力、办法我们叫“变”piang阴去,穷则思变,变则通~  漳泉的“无法度”潮汕说“无变”~~

Anyway,学到几个词,不错,有收获~~ 感恩诸位~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 limkianhui 於 2007-8-24 08:03 發表
个人感觉厦漳台一带的闽南语,喉塞音(h)几乎感觉不到。一般不谙音韵的人,是无从知道喉塞音的。只有用其文读音加以校正。
居然这样的。。。吴语很明显啊。。。主要是元音短。
TO H君:
搭的文讀tap
文讀不會出現讀喉塞音的現象,搭白讀tah,你記住答是讀tap,便可判別此字古代是入聲的。(就是從諧聲的偏旁來推定)

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2007-8-30 18:25 編輯 ]