哪裡

閩語“哪裡”我知道的有以下說法:

電白:ti-tɛ(tɛ為陰去,可以寫作“底帶”?)

雷州(海康):ti-tsia(tsia為陽去,一般寫作“底處”,本字是否為“底跡”?)

潮州:ti-ko,ti-kiaN(ko為陰去,kiaN為陰上,ko一般寫為“塊”,kiaN似乎是普寧潮陽那邊常用,是否就是“囝”?)

閩南的“佗位、佗搭、佗迹”我不是很熟悉,是否都不用“底”這個疑問詞的?

其他閩語的呢?
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
嚉 tɔi⁴⁵
哋位 tɛ³oi²¹/ti³oi²¹/tɛi²³ oi²³
哋隻位 tɛi²³tsiɛʔ⁵oi²³
哋隻陳嚉 tɛi²³ tsiɛʔ⁵ ten¹nɔi⁴⁵
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
閩南話是用"ti7",

ti7-to3、ti7-ta3、ti7-tue3、ti7-tai3........

問題是有些學者主張"佗"才是來自疑問詞的"底",
而"ti7"是等於"在哪裡"的"在"而非"哪",
(好像是楊秀芳吧)

不過看電白的,似乎跟我們是一樣的吧
這個「t-」,我一直認為是「干卿底事」的「底」。

「哪裡」,三鄉話說「底內 - da21  naai212」。
「何人」,三鄉話說「底人 - da21  naang35」。
「哪位」,三鄉話說「底位 - da21  ui21」。

這個「底」又有讀「daai212」的場合:

「哪裡」,三鄉話又可說「底道地 - dai212  do21*33  dai212」。
「哪個月」,三鄉話說「底個月 - daai212  gaai35*gai21  ngoih33」。
「何許人」,三鄉話也說「底人 - daai212  naang35」。
「何年」,三鄉話說「底蜀年 - daai212  dit33  hi35」。
「他有什麼優點」,三鄉話說「伊底樣許好 - i33  daai212  iu21  hng212  hau24」。
1 陰平 33 / 2 陰平A 44 / 3 陰上 35 / 4 陰去 21/
5 陽平 55 / 6 陽去 32 /
7 陰入 2 / 8 陽入 3 / 9 變入5

配合CCR資料庫,標音由粵拼轉用國際音標
此「底」同我用的「哋」 我用同音「地」代
哋隻月 底敎日
哋隻儂 (上道有 哋儂 合音 toeng, 我們用 乇儂 合音 noeng)
哋蜀年 哋年
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!
原帖由 jmraymond 於 2011-10-13 17:35 發表
閩南的“佗位、佗搭、佗迹”我不是很熟悉,是否都不用“底”這個疑問詞的?
泉州還有一個'底時'吧.
to 應該也是 底 的一種變體吧.
連江跟福清都有 to loh 這樣的說法.
最愛還是閩東語(Eastern Ming Language)..., 欲罷不能.

 平上去入
上1234
下5678
很好。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖

回復 #3 Lim 的帖子

一樓所舉的ti,都是疑問代詞,均為陰平調。

電白表示“在”的介詞是[ tu43 ],也有的地方用[ ti43 ]的,剛好對應閩南的ti7。“在哪裡”我們是[ tu43  ti33  tɛ44 ]。

電白的疑問詞一般是用“底”[ ti33 ]和“乜”[ mi55 ],如(寫不出的字用“囗”代替)

底囗 [ ti33  tɛ44 ]=哪裡
底個 [ ti33  kai22 ]=哪個
底囗 [ ti33  nai44 ]=哪些,哪一份
底囗墘/底爿墘 [ ti33  ɬaŋ44  ki22 ]/[ ti33  pai22  ki22 ]=哪一邊
底囗囝 [ ti33  pak5  kia31 ]=哪一處

乜時[ mi55  ɬi22 ]=何時
乜儂[ mi55  naŋ22 ]=誰
乜物[ mi55  mi43 ]=什麼(東西)
電白黎話八調
33陰平,22陽平,31陰上,44陰去,
43陽上,5陰入,2陽入,55長陰入
那真的一樣,
根據楊的說法我們的to2/ta2/tue2/tai2/ter2/tere2...正是來自"底",
(ter是鹿港腔,er表央元音)
所以"底"我們還是用的,

不過單用to2就可以指"何處",我懷疑是to2 loh 簡化而來
對了 相關詞彙我們有一個 /ti²lɔʔ³/
音近閩南 [叨落] 意思等同於閩南 [底時]
很有意思
行!食酒去!
kjeng! çjeq tsów khjö!
kiɛŋ¹¹! ɕiɛʔ³tsou²¹ k'ɥœ⁴⁵!