原帖由 輶轩使者 於 2008-3-31 00:30 發表
哦,我明白,我说的tiâm和kiâm是按照汕头音来说的,因为你说和汕头音相同嘛。
但是我汕头、饶平同学发这个音跟我一样哦,他们也是iom的样子……
奇怪,莫非我听到的汕头音和你听到的不一样的?

可能需要进一步调查……或者你有空可以录个音传上来大家听听看~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
好的~~我要说服我同学献声

睡觉了,感谢使者兄的解答
会泉州腔应该更加容易听懂或是学习潮汕闽南话吧
YEAH!

回復 #34 ALIN 的帖子

会老泉州腔应该会比较容易点。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
原帖由 輶轩使者 於 2008-3-31 15:59 發表
会老泉州腔应该会比较容易点。
可以描述下老泉州話嗎??

我听金門、同安話也滿像潮州話的???
YEAH!

回復 #36 ALIN 的帖子

老泉音我推荐由建辉兄来讲解~~ 浊音兄弟、鸿雁兄弟也可帮忙~~
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #32 輶轩使者 的帖子

同学不肯录音,不过我仔细听啦,汕头和饶平同学的发音都跟我一样啦……

回復 #38 bxhs 的帖子

谢谢你的资讯。我会继续跟进此事。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
汕头确实是tiâm和kiâm
与mogher的录音有点差异。

不过不注意辨音的话,
听起来差别也不大,
觉得是一样的也不奇怪。

[ 本帖最後由 enjee 於 2008-4-1 12:26 編輯 ]