回復 #10 輶轩使者 的帖子

当「khâng」遇上「khâng-khiâ(照顾、料理)」可能不太好办...
不过「khâng-khiâ」的「khâng」也许是「看」。
原帖由 輶轩使者 於 2008-10-23 10:43 發表
庚韵读ang者如鉎sang(所庚切)。
閩南是san,潮州應該是san>sang

雖然此詞的中古音韻是後鼻音,同樣的還有
星讀san(零星lan-san)、瓶、等……
原帖由 輶轩使者 於 2008-10-23 10:22 發表
新妇sing-pŭ,指儿媳妇;小郎sié-nn̂g,指丈夫的弟弟。

《世说新语·规箴第十》:

从文义可以看出,晋代“新妇”是泛称儿媳妇,而不是指新嫁娘。粤语的“心抱”sāmpóuh,客家的“心舅”sim-khiu,其实也都是新妇二字。

《晋 ...
新婦

閩南說sim pu,即sim pu<sin pu
原帖由 輶轩使者 於 2008-10-23 10:22 發表
粤语的“心抱”sāmpóuh,客家的“心舅”sim-khiu,其实也都是新妇二字。
“新"潮广以'-m'收尾尚可理解,但是客家的呢?kh应该引导n向ng转换。或者说khiu存在一个更早的piu的版本?

回復 #11 lee 的帖子

khâng-khiâ揭阳没有此词,可能是遗失了。对了饶平是否有像揭阳这样单用的khâng呢?

不过这种一文一白或者用同一字不同读音层次组合构词的现象在闽语中并不是没有,比如潮阳和揭阳都有的“红红红红âng-hông âng-hông”。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #14 Bodhisatua 的帖子

khiu显然是从早期的phiu而来。kh-ph关系类似凯尔特语盖尔支和布立吞支的区别吧。不过印欧语中kh(qu-)比p古老,则和汉语不太一样。从客家“新”收m看,之前其前面应该为一唇音,而不可能是现在的舌根音。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh
三十年来住子湖,二时斋粥气力粗。

无事上山行一转,借问时人会也无?

                              ---唐代长沙景岑禅师(南泉普愿禅师弟子)

一转(tńg),犹一次,一回也。揭阳俗语有云:“一转拍赢过三转请(chêk-tńg phah iâⁿ-kuè saⁿ-tńg chhiáⁿ)”,又有“一转见百转”(chêk-tńg kìⁿ peh-tńg),按此说法据林伦伦之熟语辞典作“一摆见百摆”(chêk-pái kìⁿ peh-pái),应为澄海或汕头一带说法吧。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

回復 #15 輶轩使者 的帖子

对了饶平是否有像揭阳这样单用的khâng呢?
未曾听过,也许也是遗失了。
就像「布机(pòu-kui)、衣笼(ui-láng)」这些词我这次回去问老人家才知道。
原帖由 鴻雁於飛 於 2008-12-23 08:37 發表


新婦

閩南說sim pu,即sim pu
这次回去听到一个潮安的老太太说 sim-pŭ,和闽南一样。但我们揭阳是说 seng-pŭ,显然来自 sing-pŭ,没有m化。
Tshṳ̂-pui Avalokiteśvara Phŏ-sat pó-hō tshuân-ke-nâng jît-jît phêng-an!
蹉跎莫遣韶光老 人生唯有讀書好 學須靜也  才須學也

--------------------------------------------
潮州话八调代表字:
1胎tho 2讨thó 3退thò 4托thoh
5逃tô 6在tŏ 7袋tō 8夺tôh
潮罗特殊变体:[ɯ]=ṳ=ur;[ã]=aⁿ=an;
[aʔ8]=âh=a̍h;[ts]=ts=ch;[tsʰ]=tsh=chh

在我这边,端茶等表端的意思都是读成“khia”。
听陈飞的闽南语歌中的“~~着一支小雨伞”,她好像是读“ia”。