回復 #85 鴻雁於飛 的帖子

闽南大多数地方都是t的~~~
你跟他們去說標準音去啊。他們才懶得理你,當你是痟啲。
你們漳州不是也把ta poo說成tsa poo,如果我們要你們說ta poo,你會怎么想啊(我想你只會認為只有你的讀音才是對的吧)。已經定型N年的就不要改了,跟無敵的拼音有什么兩樣,要區分nl之類的。
而且也沒有什么標準 音可以依循,臺灣的優勢腔也是自然形成的。
原帖由 浊音dz 於 2007-8-28 19:17 發表
闽南大多数地方都是t的~~~
討論多數少數我感覺沒什么意義。牛叫gu也是大多數,你有改叫gu嗎?

回復 #89 鴻雁於飛 的帖子

你的潜台词是产读chhan是对的?
标准音,更多时候应该是被理解为“代表音”、“典型音”。
正音和讹音才是一组相对的概念。惠安话来说,“泽”的正音应当还是“t”声母。

举个例子,对于厦漳泉的闽南语,“危”,正音/gui/(阳平),但是现在多少人将它读为/ui/(阴平),这就是懒音,严重地说是讹音。不过,讹音永远淹盖不了其正音读为/gui/(阳平)的事实。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
原帖由 浊音dz 於 2007-8-28 19:21 發表
你的潜台词是产读chhan是对的?
不要扯到這個上面。我沒有這么說的。

只是學者所制訂的那一套所謂的標準讀音,真的不能保證民眾的讀音一定要走他們的路子嗎?這是學者的無奈也是他們的自作多情。語音的演變本來就是多方面影響的結果。你沒有理由要依大多數的人讀音而把人家讀了N年的音指責為錯的。有些口音也是偏離主流腔調的緣故而產生。
我們是不是要認為廈門那種沒有央元音的語言也是錯的嗎,因為古代是有的,依標準音他們必須有。不要有這種正音的慣性。
常见读懒音的字:

传、产、危、微、衷、寂、佩、刷、迎、晚、寻、则、踪……
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
我覺得根本沒有正音的,中古音系本來就是一個混雜雜的不同時代的,不同地方的讀音,你要認真起來。是否要重新再寫一下廣韻呢。
池,說文寫作沱,讀如它。托何切
江別流也。出㟭山東,別爲沱。从水它聲。   臣鉉等曰:沱沼之沱,通用此字。今別作池,非是。
蛇,本就是寫作它,托何切。今作食遮切,非是。
(閩語的tsua我認為可以從托何來解釋,何有白讀ua,托的聲母t變ts不是不可能,食遮切也是我們所說的文讀音sia)
非是也就是作者認為是訛字,訛音。不過這些都成為主流了,沒有人奈何得了。

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2007-8-28 19:45 編輯 ]
你这个例子,恰恰在于证明它本来就是错的。积非成是,首先是“非”。
鹭水芗南-闽南语部落(http://hokkienese.com/)  ·
甘願做牛,毋驚無犁通拖
嗯。學者也奈他不了。鬼知道他的那個音不是另一個強勢音的影響下的呢。而且中古的音系跟上古的音系也不合了,都是“積非成是”了。
可是真的是積非成是嗎?
我發覺古代的音系非常混亂。所謂的非 也一大堆的字跟這個非 的是同樣的演變軌跡,甚至普通話的某些演變跟閩語的也是一樣,只是出現的例字不是一樣。從它也的音我就發現這么一大堆的字。
它也的字,也喻母字,在普通話也同樣有讀如t ts s的,只是跟閩語的喻母字的分佈不全一樣。
我只是隱約覺得古代的音系也是好幾種地方,好幾種時代的沖撞的,并不是平等發展,也不是平衡發展的。

[ 本帖最後由 鴻雁於飛 於 2007-8-28 19:55 編輯 ]